The novelle themselves, originally published in Italy between 1880 (marking the publication of Verga’s La lupa) and 1971 (the year of the publication of Soldati’s Una donna comprensiva), span almost a whole century. Although presented in chronological order of publication – being self-contained racconti – they can be read in any order. All of them lend themselves to the leitmotif of the collection: that of a woman as the central character (D’Annunzio’s Candia, the Princess in Deledda’s fairy-tale, Pirandello’s Mommina, gnà Pina in Verga’s story, etc.). Two of the writers, Grazia Deledda and Natalia Ginzburg, are themselves women writing about women.
The anthology, on the one hand, offers readers the opportunity to savour a few delights of Italian literature and culture, and, on the other, promotes effective language learning through a wide spectrum of language and styles. While remaining faithful to the originals, the translations lay emphasis on readability and fluency, thus making their perusal a pleasurable experience in itself. In addition, the stories in this collection will certainly stimulate further interest in Italian literature.