The non-literal, interpretative renderings in the Targums are a source of fascination. This study examines translation techniques in the Targum to the books of Kings and other Targums, particularly in the areas of contemporization, reverential rendering, treatment of figurative language and halakic harmonization. Common theological concerns, for example, the uniqueness of God and the use of the innovative divine title, Memra, have been considered. Divergences from the biblical text have been systematically compared with translations in the other ancient versions. Close examination of the text leads to the conclusion that the preponderance of apparently didactic readings would conform with the Targum's function as a tool in the synagogue and the school and for private study.
This will help us customize your experience to showcase the most relevant content to your age group
Please select from below
Login
Not registered?
Sign up
Already registered?
Success – Your message will goes here
We'd love to hear from you!
Thank you for visiting our website. Would you like to provide feedback on how we could improve your experience?
This site does not use any third party cookies with one exception — it uses cookies from Google to deliver its services and to analyze traffic.Learn More.