Using critical race theory and whiteness studies as theoretical frameworks, this book traces two Latina bilingual education teachers in three different professional phases: as paraprofessionals, teacher candidates, and certified teachers. Grounded in a longitudinal case study, this book sheds light on the effects of institutional racism when Latina/o educational professionals attempt inclusion in white dominant organizations, such as schools. Revealing and analyzing the structural racism present in schools and the obstacles it creates for professionals of color, the author exposes the racist practices that are hidden from view and offer practical solutions to combat them.
This new volume, Children’s Literature from Asia in Today’s Classrooms: Towards Culturally Authentic Interpretations, aims to provide readers with interpretation guides and practical ideas when they endeavor to make use of Asian international children’s literature in the classroom. It attempts to help readers interpret stories from Asia more authentically, and focuses both on international children’s literature and also on international literature read by young adults. In an increasingly interconnected world, understanding Asian international children’s literature and effectively using it are worthy goals for PK-16 classrooms and teacher education programs. The book is divided into two parts. Part I discusses how to authentically read children’s literature from four countries: India, Thailand, China, and Japan. These chapters provide guides for meaningful interpretations of cultural aspects of children’s stories from these countries. Part II consists of annotated bibliographies of international children’s literature from selected Asian societies: China, Taiwan, Indonesia, Japan, Philippines, South Korea, and Thailand. The editors believe that readers will find each author’s cultural insights fascinating and useful as they attempt to read with cultural authenticity.
Teachers’ selection of the literature they use in instruction frequently depends on how they interpret, in other words whether or not they accurately take in the authors’ perspectives. This point presents a particular challenge in the selection of international literature. International literature reflects a country’s and a region’s unique cultural values and practices and is usually not written for people outside the country of origin. Therefore, it is possible that readers in other countries may not understand/be aware of those values and misinterpret the stories. Since Asian and the Western countries, including the U.S., hold maximum sociocultural differences and the perceived cultural distance has remained significantly wide, reading and interpreting literature from Asia can present tremendous challenges to Americans. The book addresses the challenges teachers face when interpreting and teaching with international children’s literature from Asia. The book engages readers with comprehensive coverage on theories, concepts, pitfalls, and applications when endeavoring to use international children’s literature from Asia in classrooms. The book should be used to teach how interpretations/worldviews vary by cultures, and how power influences such interpretations/worldviews. Strategies and frameworks will be provided relating to how teachers can be more culturally conscious of their own biases and develop culturally authentic interpretations.
Using critical race theory and whiteness studies as theoretical frameworks, this book traces two Latina bilingual education teachers in three different professional phases: as paraprofessionals, teacher candidates, and certified teachers. Grounded in a longitudinal case study, this book sheds light on the effects of institutional racism when Latina/o educational professionals attempt inclusion in white dominant organizations, such as schools. Revealing and analyzing the structural racism present in schools and the obstacles it creates for professionals of color, the author exposes the racist practices that are hidden from view and offer practical solutions to combat them.
This new volume, Children’s Literature from Asia in Today’s Classrooms: Towards Culturally Authentic Interpretations, aims to provide readers with interpretation guides and practical ideas when they endeavor to make use of Asian international children’s literature in the classroom. It attempts to help readers interpret stories from Asia more authentically, and focuses both on international children’s literature and also on international literature read by young adults. In an increasingly interconnected world, understanding Asian international children’s literature and effectively using it are worthy goals for PK-16 classrooms and teacher education programs. The book is divided into two parts. Part I discusses how to authentically read children’s literature from four countries: India, Thailand, China, and Japan. These chapters provide guides for meaningful interpretations of cultural aspects of children’s stories from these countries. Part II consists of annotated bibliographies of international children’s literature from selected Asian societies: China, Taiwan, Indonesia, Japan, Philippines, South Korea, and Thailand. The editors believe that readers will find each author’s cultural insights fascinating and useful as they attempt to read with cultural authenticity.
Teachers’ selection of the literature they use in instruction frequently depends on how they interpret, in other words whether or not they accurately take in the authors’ perspectives. This point presents a particular challenge in the selection of international literature. International literature reflects a country’s and a region’s unique cultural values and practices and is usually not written for people outside the country of origin. Therefore, it is possible that readers in other countries may not understand/be aware of those values and misinterpret the stories. Since Asian and the Western countries, including the U.S., hold maximum sociocultural differences and the perceived cultural distance has remained significantly wide, reading and interpreting literature from Asia can present tremendous challenges to Americans. The book addresses the challenges teachers face when interpreting and teaching with international children’s literature from Asia. The book engages readers with comprehensive coverage on theories, concepts, pitfalls, and applications when endeavoring to use international children’s literature from Asia in classrooms. The book should be used to teach how interpretations/worldviews vary by cultures, and how power influences such interpretations/worldviews. Strategies and frameworks will be provided relating to how teachers can be more culturally conscious of their own biases and develop culturally authentic interpretations.
This will help us customize your experience to showcase the most relevant content to your age group
Please select from below
Login
Not registered?
Sign up
Already registered?
Success – Your message will goes here
We'd love to hear from you!
Thank you for visiting our website. Would you like to provide feedback on how we could improve your experience?
This site does not use any third party cookies with one exception — it uses cookies from Google to deliver its services and to analyze traffic.Learn More.