This book creates the concept of “enterprise organization engineering” by introducing the paradigm of tissue engineering in life science into enterprise organization research. It regards the enterprise as live organization, which has life characters and ability to grow and self-repair. The authors seek origins from seven theories including human tissue engineering, evolutionary economics, organization theories, enterprise theories, entrepreneur theory, human recourse theory, knowledge management theory, and summarizes the research framework including five parts : research on enterprise life characteristics, enterprise genes, enterprise seed cells, enterprise life scaffolds and research on enterprise growth factors. This research framework, which bases on five principles, presents a new perspective for corporate management staff and riches management theories.
This book, adopting the perspective of cross-cultural communication, theoretically justifies and addresses human variational translation practice for the first time in the area of translation studies, focusing on the adaptation techniques and variational translation methods, as well as general features and laws of the variational translation process. It classifies and summarizes seven main adaptation techniques and eleven translation methods applicable to all variational translation activities. These techniques and methods, quite different from those used in complete translation or full translation, are systematically studied together with examples, allowing readers to not only understand their interrelations and differences within the context of variational translation methods, but also to master them in order to improve their translation efficacy and efficiency. Readers will gain a better understanding of how variational translation is produced, and of its important role in advancing cross-cultural communication and in reconstructing human knowledge and culture. This book is intended for translation scholars, translation practitioners, students, and others whose work involves the theory and practice of translation and who want to enhance their translation proficiency in cross-cultural communication for the Information Age.
Thank you for visiting our website. Would you like to provide feedback on how we could improve your experience?
This site does not use any third party cookies with one exception — it uses cookies from Google to deliver its services and to analyze traffic.Learn More.