Suzuki is Japan's best-known director. He has been internationally acclaimed for his postmodern adaptations of classics by Nanboku, Euripides, Shakespeare and Chekhov since the 1970s, including The Trojan Women, King Lear and Three Sisters and, equally, for his powerful actor training system, which combines elements of Noh and Kabuki with Western realism. Inviting artists from around the world to perform at his Toga and Shizuoka International Festivals, Suzuki has fostered productive exchanges with Jean-Louis Barrault, Robert Wilson, Kanze Hisao, Ashikawa Yoko and numerous others. This 2004 book traces Suzuki's rise from Little Theatre director to international festival celebrity, links his unique Surrealist dramaturgy with his intercultural training system, and gives in-depth descriptions of his most acclaimed productions.
Suzuki is Japan's best-known director. He has been internationally acclaimed for his postmodern adaptations of classics by Nanboku, Euripides, Shakespeare and Chekhov since the 1970s, including The Trojan Women, King Lear and Three Sisters and, equally, for his powerful actor training system, which combines elements of Noh and Kabuki with Western realism. Inviting artists from around the world to perform at his Toga and Shizuoka International Festivals, Suzuki has fostered productive exchanges with Jean-Louis Barrault, Robert Wilson, Kanze Hisao, Ashikawa Yoko and numerous others. This 2004 book traces Suzuki's rise from Little Theatre director to international festival celebrity, links his unique Surrealist dramaturgy with his intercultural training system, and gives in-depth descriptions of his most acclaimed productions.
The stories of Yasunari Kawabata evoke an unmistakably Japanese atmosphere in their delicacy, understatement, and lyrical description. Like his later works, First Snow on Fuji is concerned with forms of presence and absence, with being, with memory and loss of memory, with not–knowing. Kawabata lets us slide into the lives of people who have been shattered by war, loss, and longing. These stories are beautiful and melancholy, filled with Kawabata's unerring vision of human psychology. First Snow on Fuji was originally published in Japan in 1958, ten years before Kawabata received the Nobel Prize. Kawabata selected the stories for this collection himself, and the result is a stunning assembly of disparate moods and genres. This new edition is the first to be published in English.
Here comes Zombie Boy! Zombie Boy isn't your average kid, and while being a zombie may not seem like an ideal lifestyle at first, you'd be amazed by what this little guy is capable of. A laugh-out-loud comedy sure to have boys and girls alike rocking in their chairs!
A new translation of the only work not currently available in English by a Nobel-Prize winning author and the best known Japanese writer outside of Japan.
From the Nobel Prize-winning author and acclaimed writer of Thousand Cranes comes the luminous chronicle of a match of the Japanese game Go played between a master and a younger, more modern challenger that serves as a suspenseful elegy for an entire society. Go is a game of strategy in which two players attempt to surround each other’s black or white stones. Simple in its fundamentals, infinitely complex in its execution, Go is an essential expression of the Japanese spirit. And in his fictional chronicle of a match played between a revered and heretofore invincible Master and a younger, more modern challenger, Yasunari Kawabata captured the moment in which the immutable traditions of imperial Japan met the onslaught of the twentieth century. The competition between the Master of Go and his opponent, Otaké, is waged over several months and layered in ceremony. But beneath the game’s decorum lie tensions that consume not only the players themselves but their families and retainers—tensions that turn this particular contest into a duel that can only end in death. Luminous in its detail, both suspenseful and serene, The Master of Go is written with the poetic economy and psychological acumen that brought Kawabata the Nobel Prize for Literature. Translated from the Japanese by Edward G. Seidensticker
Thank you for visiting our website. Would you like to provide feedback on how we could improve your experience?
This site does not use any third party cookies with one exception — it uses cookies from Google to deliver its services and to analyze traffic.Learn More.