In the late eighteenth century Hungarian inventor Wolfgang von Kempelen, inspired by the success of his Mechanical Turk, which purported to be an automaton capable of playing chess, set out to create a machine that could actually speak, simulating the organs of speech by means of a series of bellows, pipes, and valves. His narrative of his efforts, together with a typically Enlightenment-era exposition of properties of human languages, appeared in slightly different German and French versions in 1791. The present work represents the first English-language translation of the French edition, augmented with linguistic and bibliographical information lacking in the original.
In the late eighteenth century Hungarian inventor Wolfgang von Kempelen, inspired by the success of his Mechanical Turk, which purported to be an automaton capable of playing chess, set out to create a machine that could actually speak, simulating the organs of speech by means of a series of bellows, pipes, and valves. His narrative of his efforts, together with a typically Enlightenment-era exposition of properties of human languages, appeared in slightly different German and French versions in 1791. The present work represents the first English-language translation of the French edition, augmented with linguistic and bibliographical information lacking in the original.
Wolfgang Ernst's new work, Technológos in Being, in its explicit media-scientific approach, aligns with the politics of the thinking media series to publish innovative works that advance media studies towards the 'new sciences.' Ernst's invites readers to re-adjust their ideas of Media Studies: the conviction that an extended understanding of "medium" needs to include a concept of materiality that focuses on "non- human" agencies as well. The book grounds media analysis radically in the technological apparatuses, relays, transistors, hard- and software, to precisely locate the scenes, operations and frictions where reasoning logos and 'informable' matter interfere.
Our studies of aesthetics and knowledge have long tended to privilege the visual - at the expense, Wolfgang Ernst argues, of the aural. 'Sonic Time Machines' aims to correct that, presenting a striking new approach to theorising sound that investigates its split existence: as a temporal effect in a techno-cultural context and as a source of knowledge and information. Ernst creates a new term for the concept at the heart of the book, "sonicity," a flexible and powerful term that allows him to consider sound with all its many physical, philosophical, and cultural valences.
Bis heute und weltweit genießt der?Mechanismus der menschlichen Sprache? des Wolfgang von Kempelen unter Kennern einen beinahe legendären Ruf. In Methodik und Argumentation zählte dieses Buch seinerzeit zur wissenschaftlichen Avantgarde der erst im Entstehen begriffenen Phonetik. Heute jedoch ist seine Rezeption mit erheblichen Hürden verbunden: Insbesondere seine altertümliche Sprache und die Frakturschrift behindern eine intensive Auseinandersetzung. Zudem fehlte bislang eine englische Übersetzung. Die vorliegende zweibändige Ausgabe will möglichst viele Rezeptionshürden beseitigen. Sie präsentiert Kempelens Text in zwei Varianten, die einander jeweils auf Doppelseiten gegenübergestellt sind: Eine mit Kommentaren versehene Transliteration des deutschen Originals in leicht lesbare Schrift und eine vollständige Übertragung ins Englische. Umfangreiche editorische Erläuterungen zum Werk und dem Kontext seiner Entstehung ergänzen den Originaltext.
Bis heute und weltweit genießt der?Mechanismus der menschlichen Sprache? des Wolfgang von Kempelen unter Kennern einen beinahe legendären Ruf. In Methodik und Argumentation zählte dieses Buch seinerzeit zur wissenschaftlichen Avantgarde der erst im Entstehen begriffenen Phonetik. Heute jedoch ist seine Rezeption mit erheblichen Hürden verbunden: Insbesondere seine altertümliche Sprache und die Frakturschrift behindern eine intensive Auseinandersetzung. Zudem fehlte bislang eine englische Übersetzung. Die vorliegende zweibändige Ausgabe will möglichst viele Rezeptionshürden beseitigen. Sie präsentiert Kempelens Text in zwei Varianten, die einander jeweils auf Doppelseiten gegenübergestellt sind: Eine mit Kommentaren versehene Transliteration des deutschen Originals in leicht lesbare Schrift und eine vollständige Übertragung ins Englische. Umfangreiche editorische Erläuterungen zum Werk und dem Kontext seiner Entstehung ergänzen den Originaltext.
This will help us customize your experience to showcase the most relevant content to your age group
Please select from below
Login
Not registered?
Sign up
Already registered?
Success – Your message will goes here
We'd love to hear from you!
Thank you for visiting our website. Would you like to provide feedback on how we could improve your experience?
This site does not use any third party cookies with one exception — it uses cookies from Google to deliver its services and to analyze traffic.Learn More.