This volume is an introduction to the linguistic structure of the French language. It looks at how the language is structured and varies depending on gender, medium, register, age, etc. It contains coverage of important topics in phonology, morphology, syntax, and lexis.
This book provides a systematic study of sociolinguistic variation in seventeenth-century France. Drawing on a range of case studies, Wendy Ayres-Bennett makes available data about linguistic variation in this period, showing the wealth and variety of language usage at a time that is considered to be the most 'standardising' in the history of French. Variation is analysed in terms of the speaker's 'pre-verbal constitution' - such as gender, age and socio-economic status - or by the medium, register or genre used. As well as examining linguistic variation itself, the book also considers the fundamental methodological issues that are central to all socio-historical linguistic accounts and, more importantly, addresses the question of what the appropriate sources are for linguists taking a socio-historical approach. In each chapter, the case studies present a range of phonological, morphological, syntactic and lexical issues, which pose different methodological questions for sociolinguists and historical linguists alike.
This book provides a systematic study of sociolinguistic variation in seventeenth-century France. Drawing on a range of case studies, Wendy Ayres-Bennett makes available data about linguistic variation in this period, showing the wealth and variety of language usage at a time that is considered to be the most 'standardising' in the history of French. Variation is analysed in terms of the speaker's 'pre-verbal constitution' - such as gender, age and socio-economic status - or by the medium, register or genre used. As well as examining linguistic variation itself, the book also considers the fundamental methodological issues that are central to all socio-historical linguistic accounts and, more importantly, addresses the question of what the appropriate sources are for linguists taking a socio-historical approach. In each chapter, the case studies present a range of phonological, morphological, syntactic and lexical issues, which pose different methodological questions for sociolinguists and historical linguists alike.
Problems and Perspectives- Studies in the Modern French Language looks at a number of interesting or problematic areas in the phonology, morphology, syntax and lexis of the French language and encourages the reader to think critically about different ways of approaching, describing and explaining these issues or data. The book is divided into two parts- the first section is a preliminary to, and contextualises, the discussion of the more specialised topics of the second part. Part two presents problematic and controversial areas in the description and analysis of the contemporary language. Where appropriate historical and sociolinguistic issues are also integrated into the discussion of modern French. Aimed primarily at advanced students and researchers in French linguistics, the introductory sections of part one also make this book accessible to undergraduates beginning their study of French linguistics, and to less specialised readers.
This new history of the French language allows the reader to see how the language has evolved for themselves. It combines texts and extracts with a readable and detailed commentary allowing the language to be viewed both synchronically and diachronically. Core texts range from the ninth century to the present day highlight central features of the language, whilst a range of shorter texts illustrate particular points. The inclusion of non-literary, as well as literary texts serves to illustrate some of the many varieties of French whether in legal, scientific, epistolatory, administrative or liturgical or in more popular domains, including attempts to represent spoken usage. This is essential reading for the undergraduate student of French.
The French administrative language of the European Union is an emerging discourse: it is only fifty years old, and has its origins in the French administrative register of the middle of the twentieth century, but it is also a unique contact situation in which translation has always played a pivotal role. Using the methodology of corpus linguistics, and a specially compiled corpus of texts, covering a range of genres, this book describes the current discourse of EU French from the perspective of phraseology and collocational patterning, and in particular in comparison with its French national counterpart. Corpus methodology and an inclusive notion of phraseology, embracing typical formulae, locutions, and patterning around keywords, reveal subtleties and patterns which otherwise remain hidden, and point to a discourse of EU French whose novel context of production has led it to be phraseologically conservative, compared with the administrative French of France.
Thank you for visiting our website. Would you like to provide feedback on how we could improve your experience?
This site does not use any third party cookies with one exception — it uses cookies from Google to deliver its services and to analyze traffic.Learn More.