In 1872 George Carter Stent published five Chinese folk tunes with the melody and lyrics in an article called " Chinese Lyrics" . I think they are quite significant examples of a genre of Chinese folk song that is now less popular. With the help of Wang lingli 王玲利 we have translated the traditional Chinese into Simplified Chinese and provided fresh English translations. I have created new original piano accompaniments for each song. My aim is to try and make the melodies more accessible to western audiences and singers. The songs are published in Chinese with the pinyin above. In addition there is a complete version of the Chinese lyrics with tones and pinyin and an English translation to explain what each song is about. My dream is that one day I will go to a song recital and hear Chinese songs sung in Chinese, just as we listen to Schubert's lieder sung in German, or Faure songs sung in French, and it will seem completely normal.
The usual approach to expanding vocabulary is to use a topic /situation based technique. This works well if the topics/situations are ones that the student may use, or is interested in them. However it is by its nature random in the choice of words it introduces and furthermore the problem of how the student can quickly learn how to write all these different characters is never seriously addressed. There are however, other approaches that could be used, that could offer the student a better investment on the time they spend, but up to now they have not been explored by Teachers, This book introduces one such approach, by looking at and understanding repetition in Mandarin Chinese. This book will not be looking at repetition as in 爸爸妈妈 or in phrases such as 多多少少 etc What we will be focusing on is repetition of meaning in a word that uses two different characters in Chinese. We think this could open up new ways of thinking about the language for students studying Chinese.
In English it is possible to suggest subtle changes in meaning by altering the tone of your voice. However in Chinese this is not an option, because altering the tone of your voice could completely change the meaning of the word. To achieve the same affect, the Chinese use Modal Particles. Modal Particles frequently appear in written Chinese and especially in "on line" Blogs or e mails and can be confusing to the foreign students, because they are rarely mentioned in text books. This study will fully explain their use, and including judicially chosen Modal Particles will enable the students' work to sound more idiomatic.
This book offers a completely new sequence for learning Chinese writing. If foreign students start learning to write Chinese by first inputting Radicals on the computer, they will make faster progress in being able to remember the vocabulary, and their transition to writing Chinese by hand will be more successful. At every stage in this carefully thought out sequence, the student should be encouraged to also practice what they have learnt on computer by writing the characters out by hand. The biggest problem that students have with learning Mandarin Chinese is being able to write Chinese. It is a daunting task because of the sheer number of different characters involved and also because until now each character has been treated as a unique and separate entity. The time needed to commit all this vocabulary to memory and gain fluency and facility in writing Chinese is immense, but using this method it will make learning faster.
This book offers a completely new sequence for learning Chinese writing. If foreign students start learning to write Chinese by first inputting Radicals on the computer, they will make faster progress in being able to remember the vocabulary, and their transition to writing Chinese by hand will be more successful. At every stage in this carefully thought out sequence, the student should be encouraged to also practice what they have learnt on computer by writing the characters out by hand. The biggest problem that students have with learning Mandarin Chinese is being able to write Chinese. It is a daunting task because of the sheer number of different characters involved and also because until now each character has been treated as a unique and separate entity. The time needed to commit all this vocabulary to memory and gain fluency and facility in writing Chinese is immense, but using this method it will make learning faster.
In English it is possible to suggest subtle changes in meaning by altering the tone of your voice. However in Chinese this is not an option, because altering the tone of your voice could completely change the meaning of the word. To achieve the same affect, the Chinese use Modal Particles. Modal Particles frequently appear in written Chinese and especially in "on line" Blogs or e mails and can be confusing to the foreign students, because they are rarely mentioned in text books. This study will fully explain their use, and including judicially chosen Modal Particles will enable the students' work to sound more idiomatic.
The usual approach to expanding vocabulary is to use a topic /situation based technique. This works well if the topics/situations are ones that the student may use, or is interested in them. However it is by its nature random in the choice of words it introduces and furthermore the problem of how the student can quickly learn how to write all these different characters is never seriously addressed. There are however, other approaches that could be used, that could offer the student a better investment on the time they spend, but up to now they have not been explored by Teachers, This book introduces one such approach, by looking at and understanding repetition in Mandarin Chinese. This book will not be looking at repetition as in 爸爸妈妈 or in phrases such as 多多少少 etc What we will be focusing on is repetition of meaning in a word that uses two different characters in Chinese. We think this could open up new ways of thinking about the language for students studying Chinese.
In 1872 George Carter Stent published five Chinese folk tunes with the melody and lyrics in an article called " Chinese Lyrics" . I think they are quite significant examples of a genre of Chinese folk song that is now less popular. With the help of Wang lingli 王玲利 we have translated the traditional Chinese into Simplified Chinese and provided fresh English translations. I have created new original piano accompaniments for each song. My aim is to try and make the melodies more accessible to western audiences and singers. The songs are published in Chinese with the pinyin above. In addition there is a complete version of the Chinese lyrics with tones and pinyin and an English translation to explain what each song is about. My dream is that one day I will go to a song recital and hear Chinese songs sung in Chinese, just as we listen to Schubert's lieder sung in German, or Faure songs sung in French, and it will seem completely normal.
Moreover, we extend our research to voltage probing with multiple STM tips, specifically, three-tips configuration (two tips act as the current source and sink, the third tip serves as a voltage probe) was considered. Voltage profile has a unique expression for different separation of the fixed two tips, along with oscillations appears when the separation distance is bigger. Voltage profile express different when impurity introduced, which may be used for sensor.
Social network are nowadays inherent parts of our lives and highly developed communication technique helps us maintain our relationships. But how did it work in the early 19th century, in a time without cell phones and internet? A Chinese Hong Merchant in Canton Trade named Houqua (1769–1843), who lived in isolated Qing China, gives us an outstanding answer. Despite various barriers in cultures, languages, political situations and his identity as a Chinese merchant strictly under control of the Qing government, Houqua established a commercial network across three continents: Asia, North America and Europe. This book will not only uncover his secrets and actions in his Chinese social network especially patronage relationships in traditional Chinese society, but also reconstruct his intercultural network, including his unique and even "modern" friendship with some American traders which lasted almost half a century after Houqua ́s death.
Thank you for visiting our website. Would you like to provide feedback on how we could improve your experience?
This site does not use any third party cookies with one exception — it uses cookies from Google to deliver its services and to analyze traffic.Learn More.