The standard reference guide, with more than 20,000 entries ranging from colloquial to literary Yiddish, plus: a grammar guide, a pronunciation key, and instructions for usage Dr. Uriel Weinreich’s Modern English-Yiddish Yiddish-English Dictionary has been praised by both scholars and Yiddish writers for its completeness, its remarkable insight into the meanings of Yiddish words and expressions, and its precise presentation of Yiddish grammar and pronunciation. It is the work of one of this century’s most admired scholars of Yiddish language and culture, and took twenty years to complete. Comprehensive and reliable, the Modern English-Yiddish Yiddish-English Dictionary is the standard reference guide to contemporary Yiddish, an essential volume for the beginner and the expert alike.
Based on the author's fieldwork, this title contains a detailed report on language contact in Switzerland in the first half of the 20th century, especially along the French-German linguistic border and between German and Romansh in the canton of Grisons (Graubunden)
“This remains the fundamental base for studies of multilingual communities and language shift. Weinreich laid out the concepts, principles and issues that govern empirical work in this field, and it has not been replaced by any later general treatment.” Prof. Dr. William Labov, University of Pennsylvania, Department of Linguistics
Introducing new findings from popular culture, the globalised new economy and computer-mediated communication, this is a fascinating study of contact between languages in modern societies. Ansaldo and Lim bring together research on multilingualism, code-switching, language endangerment, and globalisation, into a comprehensive overview of world Englishes and creoles. Illustrated with a wide range of original examples from typologically diverse languages, including Sinitic, Autronesian, Dravidian and other non-Indo-European varieties, the book focuses on structural analyses of Asian ecologies and their relevance for current theories of contact phenomena. Full of new insights, it is essential reading for students and researchers across linguistics, culture and communication.
The appearance of Uriel Weinreich's Languages in Contact: Findings and Problems (1953) marked a milestone in the study of multilingualism and language contact. Yet until now, few linguists have been aware that its main themes were first laid out in Weinreich’s Columbia University doctoral dissertation of 1951, Research Problems in Bilingualism with Special Reference to Switzerland. Based on the author's fieldwork, it contains a detailed report on language contact in Switzerland in the first half of the 20th century, especially along the French-German linguistic border and between German and Romansh in the canton of Grisons (Graubünden). The present edition reproduces Weinreich's original text in full, with only minor alterations and corrections, as well as the author's fieldwork photographs and many of his hand-drawn diagrams. A new foreword reviews Weinreich's life and legacy, as well as developments in contact linguistics and the Swiss linguistic situation over the past 60 years. With selected comments on noteworthy points and references to more recent literature, this volume will be of interest not only to those working on the languages of Switzerland, or specialists in language contact, but all scholars today whose work builds on the broad and lasting foundations laid over half a century ago by Uriel Weinreich.
Thank you for visiting our website. Would you like to provide feedback on how we could improve your experience?
This site does not use any third party cookies with one exception — it uses cookies from Google to deliver its services and to analyze traffic.Learn More.