Explore and practice weaving techniques for fabulous scarves! Woven Scarves offers a collection of twenty-six scarves and variations that range in difficulty from advanced beginner to very complex. In highly approachable ways, authors Jane Patrick and Stephanie Flynn Sokolov introduce new weavers to a broad sampling of weaving techniques, exploring various ways of creating cloth on a rigid heddle loom. Weavers learn how to create lovely scarves that are creative, classic, and fun to make and wear. Using various weave structures, color, yarn combinations, and techniques such as felting and embellishment, the authors take you through the basics to a jumping-off point for personal exploration and creation. Woven Scarves will support new weavers in their desire for appropriate patterns and better skills as well as a deeper understanding of fibers, types of weave techniques, and all the varieties of fabrics that are possibleâ€"even to beginners.
Explore and practice weaving techniques for fabulous scarves! Woven Scarves offers a collection of twenty-six scarves and variations that range in difficulty from advanced beginner to very complex. In highly approachable ways, authors Jane Patrick and Stephanie Flynn Sokolov introduce new weavers to a broad sampling of weaving techniques, exploring various ways of creating cloth on a rigid heddle loom. Weavers learn how to create lovely scarves that are creative, classic, and fun to make and wear. Using various weave structures, color, yarn combinations, and techniques such as felting and embellishment, the authors take you through the basics to a jumping-off point for personal exploration and creation. Woven Scarves will support new weavers in their desire for appropriate patterns and better skills as well as a deeper understanding of fibers, types of weave techniques, and all the varieties of fabrics that are possibleâ€"even to beginners.
What is a cultural error? What causes it? What are the consequences of such an error? This volume enables the reader to identify cultural errors and to understand how they are produced. Sometimes they come about because of the gap between the source culture and the target culture, on other occasions they are the result of the cultural inadequacies of the translator, or perhaps the ambiguity arises because of errors in the reception of the translated text. The meta-translational problem of the cultural error is explored in great detail in this book. The authors address the fundamental theoretical issues that underpin the term. The essays examine a variety of topics ranging from the deliberate political manipulation of cultural sources in Russia to the colonial translations at the heart of Edward FitzGerald’s famous translation The Rubáiyát of Omar Khayyám. Adopting a resolutely transdisciplinary approach, the seventeen contributors to this volume come from a variety of academic backgrounds in music, art, literature, and linguistics. They provide an innovative reading of a key term in translation studies today.
Thank you for visiting our website. Would you like to provide feedback on how we could improve your experience?
This site does not use any third party cookies with one exception — it uses cookies from Google to deliver its services and to analyze traffic.Learn More.