As an Iranian American poet, Roger Sedarat fuses Western and Eastern traditions to reinvent the classical Persian form of the ghazal. For its humor as well as its spirituality, the poems in this collection can perhaps best be described as “Wallace Stevens meets Rumi.” Perhaps most striking is the poet’s use of the ancient ghazal form in the tradition of the classical masters like Hafez and Rumi to politically challenge the Islamic Republic of Iran’s continual crackdown on protesters. Not since the late Agha Shahid Ali has a poet translated the letter as well as the spirit of this form into English, using musicality and inventive rhyme to extend the reach of the ghazal in a new language and tradition.
In their study of a seminal twentieth-century Persian poet, Rouhollah Zarei and Roger Sedarat offer the first sustained examination of nature throughout the trajectory of Nader Naderpour's oeuvre.
Examines the impact of Persian poetry in the work of Ralph Waldo Emerson. Emerson in Iran is the first full-length study of Persian influence in the work of the seminal American poet, philosopher, and translator, Ralph Waldo Emerson. Extending the current trend in transnational studies back to the figural origins of both the United States and Iran, Roger Sedarat’s insightful comparative readings of Platonism and Sufi mysticism reveal how Emerson managed to reconcile through verse two countries so seemingly different in religion and philosophy. By tracking various rhetorical strategies through a close interrogation of Emerson’s own writings on language and literary appropriation, Sedarat exposes the development of a latent but considerable translation theory in the American literary tradition. He further shows how generative Persian poetry becomes during Emerson’s nineteenth century, and how such formative effects continue to influence contemporary American poetry and verse translation. “This is the book, on this subject, I have been waiting for. Indeed, Sedarat goes further than satisfying curiosity about familiar but undertheorized figures, texts, and traditions, he also reveals ones that I didn’t know I should know and care about. His prose is at once lucid and learned. He manages, with great tact and insight, to move from poet to poet, poem to poem, line to line, across time and tradition, so that the reader remains oriented to the idea at hand, and, moreover, capable of grasping its relevance to the project and its broader significance for our thinking about the legacy of Emerson’s writing and thought.” — David LaRocca, author of Emerson’s English Traits and the Natural History of Metaphor
In his provocative, brave, and sometimes brutal first book of poems, Roger Sedarat directly addresses the possibility of political change in a nation that some in America consider part of "the axis of evil." Iranianon his father's side, Sedarat explores the effects of the Islamic Revolution of 1979-including censorship, execution, and pending war-on the country as well as on his understanding of his own origins. Written in a style that is as sure-footed as it is experimental, Dear Regime: Letters to the Islamic Republic confronts the past and current injustices of the Iranian government while retaining a sense of respect and admiration for the country itself. Woven into this collection are the author's vividdescriptions of the landscape as well as the people of Iran. Throughout, Sedarat exhibits a keen appreciation for the literary tradition of Iran, and inmaking it new, attempts to preserve the culture of a country he still claims as his own.ThighWith honesty of homemade butter, paddle-churned cream (eshta in Arabic, ecstasy foaming to the brim), a womanriver-bathes, sheet of oil-black hair breakingin rapids, cut lemon scintillatingolive skin free of tree-stumped chador, skirtswithin skirts, peal of her bell-body rungmuffled in Iran heat-a splash of white.The rhythm of pumice scraping her feet, sandbar against warm current, frothy capea bee-bubbled hive, honeyed trace curlingto her bare knees, thick transparent lather.At a Tehran bazaar endless gold-storescould never return me anywhere pure.
As the first region in America, New England offers a locus in which to better understand the emergence of poetic voices closely identified with the experience of their surroundings. Tracking these voices in the verse of four seminal poets over the course of roughly one hundred years allows for a thorough survey of common links as to how speakers respond to historical shifts as well as how they view the landscape in the context of a shared literary tradition.Though scholars have explored the relationship between the work of these four poets and the New England region, the primal lyric tension that ultimately defines the voices that readers have come to identify as "Dickinson" or "Lowell" warrant closer investigation. No study has yet to use Lacanian psychoanalysis to read the speakers of this verse in the context of historical changes in their surroundings. This post-structural reading allows for arguably the closest consideration as to how voices take shape in the New England region based upon how the various speakers view the landscape they inhabit through a version of Emerson's perspective via his paradoxically "transparent eyeball" an invisible presence that remains in the foreground because of rhetoric that describes it. For these speakers, history as well as literary tradition serves as such rhetorical covering, which in part offers a new way of considering how they come to sound like they come from "New England" by their visual experience of the environment.In connecting what has become rather standard post-structural theory to the practical relevance of local New England history, this book strives to bridge a recurring divide in literary study. Using Lacanian psychoanalysis to look specifically at the poetic speakers in part makes such an interdisciplinary examination possible. To "see New Englandly" ironically means to be seen by the formative historical effects of New England. Cultural movements shaping the experience of the speakers' surroundings thus inform their conscious and unconscious desires as they in turn project such desires onto the land. The paradox of Emersonian vision especially central to the poetry of Wallace Stevens, wherein transparency gets covered with textual awareness, comes to exemplify this regional view taken by the speakers in the verse of the other poets here as well. The connection of Emerson's transparent eyeball in the New England landscape to the Lacanian gaze offers a means to extend a fundamental trope for lyric vision in the region. Such a critical and theoretical link especially in Stevens's verse offers a revision of readings by scholars like Harold Bloom and Richard Poirier who, though recognizing the importance of Emerson's eyeball as a metaphor of visual priority, have refrained from examining its full implications in a collective body of American literature.The insights that follow such an analysis perhaps make the strongest contribution to the existing scholarship of New England poetry by broadening the scope of the region and the reach of the historical effects that define it. The site of the Lacanian b ance-defined as the gap between nature and the symbolic-which ultimately defines the speakers' inherent self-division, consistently charges the poetry with the greatest tension, paradoxically linking speakers to New England by threatening to disrupt their imaginative connection to their surroundings. This recurring gap around which vision and rhetoric move ultimately make the speakers of Stevens and the other three poets more regional than any slight reference to pine trees, barns, or graveyards.This is an important book for readers interested in American poetry (especially the writings of Ralph Waldo Emerson, Emily Dickinson, Robert Frost, Wallace Stevens, and Robert Lowell), psychoanalysis and literature, deconstructive analyses of modern poetry, and New England regional history.
Emerson in Iran is the first full-length study of Persian influence in the work of the seminal American poet, philosopher, and translator, Ralph Waldo Emerson. Extending the current trend in transnational studies back to the figural origins of both the United States and Iran, Roger Sedarat's insightful comparative readings of Platonism and Sufi mysticism reveal how Emerson managed to reconcile through verse two countries so seemingly different in religion and philosophy. By tracking various rhetorical strategies through a close interrogation of Emerson's own writings on language and literary appropriation, Sedarat exposes the development of a latent but considerable translation theory in the American literary tradition. He further shows how generative Persian poetry becomes during Emerson's nineteenth century, and how such formative effects continue to influence contemporary American poetry and verse translation.
As an Iranian American poet, Roger Sedarat fuses Western and Eastern traditions to reinvent the classicalPersian form of the ghazal. For its humor as well as its spirituality, the poems in this collection can perhapsbest be described as “Wallace Stevens meets Rumi.” Perhaps most striking is the poet’s use of the ancient ghazal form in the tradition of the classical masters like Hafez and Rumi to politically challenge the Islamic Republic of Iran’s continual crackdown on protesters. Not since the late Agha Shahid Ali has a poet translated the letter as well as the spirit of this form into English, using musicality and inventive rhyme to extend the reach of the ghazal in a new language and tradition.
Thank you for visiting our website. Would you like to provide feedback on how we could improve your experience?
This site does not use any third party cookies with one exception — it uses cookies from Google to deliver its services and to analyze traffic.Learn More.