Published in 1988: This book, with a new critical edition, facing-page translation, and commentary on the context that shapes both of them, attempts to present one clear vision of La Manekine.
Philippe de Remi (1200/1210–65) holds a remarkable position in the legacy of the thirteenth-century literary world. A layman, landholder, and professional administrator, rather than a court poet or member of the clergy, Philippe de Remi wrote poems, songs, and long verse narratives that were grounded in his familiarity with the literary genres of his day. While Philippe paid homage to Chrétien de Troyes and other important secular writers of the period, his station in society and an intended audience of family and friends, not patrons, allowed him the freedom to treat courtly conventions with some independence and to explore human motivations across the social spectrum. Barbara Sargent-Baur brings to the modern English-speaking reader a translation of three of Philippe’s most important compositions: his two verse romances, Manekine and John and Blonde, as well as his single short verse tale, “Foolish Generosity.” This volume gathers the first English stand-alone prose translations of these romances, which have been previously published only as line-by-line versions facing the Old French originals. Sargent-Baur’s English translation of “Foolish Generosity” is the first rendering from Old French in any language. These important translations allow increased access to Philippe de Remi’s attractive narrative works, expanding their audience beyond an Old French readership to the wider academic community.
Le Roman de la Manekine marks the beginning of its author's literary career. Philippe de Remi, on whom much attention has focused in the last two decades, was an unusual figure: a 13th-century land-holder and professional administrator who loved literature and who produced a large and varied corpus of narrative and lyric. Here is presented for the first time since 1884 a scholarly edition of Philippe's first romance, a tale centering on a heroine of great courage and integrity who passes through many trials without losing hope. The text is accompanied by a line-by-line English version, and by extensive commentary touching on the author, his milieu, and the literary context and major themes of the romance. Studies of the manuscript (Paris BNF fr 1588), its illustrations (all of them reproduced), and its history, have been provided by Alison Stones and Roger Middleton. The volume should be of interest to specialists in medieval French literature, to general readers who find English translations useful, and to scholars in the fields of medieval art and manuscript history.
F. R. P. Akehurst provides the first English translation of the complete text of Coutumes, the customary law of Clermont in the Beauvais region as it was practiced and understood in the late thirteenth century. The Coutumes de Beauvaisis provides a unique perspective on thirteenth-century civil and criminal trials.
Jehan et Blonde is the second somewhat better-known of Philippe de Remi's two verse romances. It is presented here in a scholarly edition accompanied by a facing translation into English and an ample commentary. In addition, this volume contains the rest of Philippe's works as preserved in the unique manuscript, Paris BNF fr. 1588: eight substantial verse compositions offering much variety in length, tone, and content. Two other bodies of work are also included: eleven songs in BNF fr. 24006 (of which ten are surely by him) and the series of 'Resveries' in BNF fr. 837 now generally ascribed to him. The volume, a companion to Le Roman de la Manekine (1999), rounds out the complete works of this 13th-century land-holder, professional administrator, family man, gifted amateur writer, and lover of literature. It includes the first English translation of Jehan et Blonde and is the only edition of Philippe's works to contain the songs and the 'Resveries.' It should be of interest to specialists in medieval French romance and lyric verse, and also to general readers of medieval narrative who find English translations useful.
Le Roman de la Manekine marks the beginning of its author's literary career. Philippe de Remi, on whom much attention has focused in the last two decades, was an unusual figure: a 13th-century land-holder and professional administrator who loved literature and who produced a large and varied corpus of narrative and lyric. Here is presented for the first time since 1884 a scholarly edition of Philippe's first romance, a tale centering on a heroine of great courage and integrity who passes through many trials without losing hope. The text is accompanied by a line-by-line English version, and by extensive commentary touching on the author, his milieu, and the literary context and major themes of the romance. Studies of the manuscript (Paris BNF fr 1588), its illustrations (all of them reproduced), and its history, have been provided by Alison Stones and Roger Middleton. The volume should be of interest to specialists in medieval French literature, to general readers who find English translations useful, and to scholars in the fields of medieval art and manuscript history.
Jehan et Blonde is the second somewhat better-known of Philippe de Remi's two verse romances. It is presented here in a scholarly edition accompanied by a facing translation into English and an ample commentary. In addition, this volume contains the rest of Philippe's works as preserved in the unique manuscript, Paris BNF fr. 1588: eight substantial verse compositions offering much variety in length, tone, and content. Two other bodies of work are also included: eleven songs in BNF fr. 24006 (of which ten are surely by him) and the series of 'Resveries' in BNF fr. 837 now generally ascribed to him. The volume, a companion to Le Roman de la Manekine (1999), rounds out the complete works of this 13th-century land-holder, professional administrator, family man, gifted amateur writer, and lover of literature. It includes the first English translation of Jehan et Blonde and is the only edition of Philippe's works to contain the songs and the 'Resveries.' It should be of interest to specialists in medieval French romance and lyric verse, and also to general readers of medieval narrative who find English translations useful.
Available in 3 formats to suit business travellers and tourists alike. Detailed and comprehensive road maps, route planning maps, town plans, journey times and distance information. Languaged for pan-European use - ideal for tourists.
This will help us customize your experience to showcase the most relevant content to your age group
Please select from below
Login
Not registered?
Sign up
Already registered?
Success – Your message will goes here
We'd love to hear from you!
Thank you for visiting our website. Would you like to provide feedback on how we could improve your experience?
This site does not use any third party cookies with one exception — it uses cookies from Google to deliver its services and to analyze traffic.Learn More.