This beautiful Asbjørnsen and Moe folk tale anthology features wondrous stories from Nordic and Norwegian folklore, accompanied by Kay Nielsen’s masterful artwork. Edited and collated by Peter Christen Asbjørnsen and Jørgen Engebretsen Moe, East of the Sun and West of the Moon is a gorgeously detailed anthology of Nordic and Norwegian folk tales. Featuring stories that are well-known and much-loved, as well as some rarer tales, this volume is completed by the incredible illustrations by Kay Nielsen. Dazzling colour and black-and-white illustrations accompany the text and bring Asbjørnsen and Moe’s storytelling to life.
NORWEGIAN FOLK TALES were collected and published in the mid 19th century by Peter Christian Asbjørnsen (1812-1885) and Jørgen Moe (1813-1882). The folk tales were early on illustrated by our leading artists, and contributed to the development of a national identity. The book contains 20 of the most wellknown folk tales, such as: White-Bear-King-Valemon, Little Freddie and his Fiddle, The Seventh Father of the House, The Princess who Always had to have the Last Word. NORWEGIAN HERITAGE is a series of books about our most important and best-known national icons. The respective titles introduce major personalities from the worlds of art and literature, science and sports, but also the many natural wonders of the country, as well as significant historical periods and cultural expressions. Each book offers an updated introduction to readers who wish to familiarize themselves with a given subject.
This work has been selected by scholars as being culturally important, and is part of the knowledge base of civilization as we know it. This work was reproduced from the original artifact, and remains as true to the original work as possible. Therefore, you will see the original copyright references, library stamps (as most of these works have been housed in our most important libraries around the world), and other notations in the work. This work is in the public domain in the United States of America, and possibly other nations. Within the United States, you may freely copy and distribute this work, as no entity (individual or corporate) has a copyright on the body of the work. As a reproduction of a historical artifact, this work may contain missing or blurred pages, poor pictures, errant marks, etc. Scholars believe, and we concur, that this work is important enough to be preserved, reproduced, and made generally available to the public. We appreciate your support of the preservation process, and thank you for being an important part of keeping this knowledge alive and relevant.
A new, definitive English translation of the celebrated story collection regarded as a landmark of Norwegian literature and culture The extraordinary folktales collected by Peter Christen Asbjørnsen and Jørgen Moe began appearing in Norway in 1841. Over the next two decades the publication of subsequent editions under the title Norske folkeeventyr made the names Asbjørnsen and Moe synonymous with Norwegian storytelling traditions. Tiina Nunnally’s vivid translation of their monumental collection is the first new English translation in more than 150 years—and the first ever to include all sixty original tales. Magic and myth inhabit these pages in figures both familiar and strange. Giant trolls and talking animals are everywhere. The winds take human form. A one-eyed old woman might seem reminiscent of the Norse god Odin. We meet sly aunts, resourceful princesses, and devious robbers. The clever and fearless boy Ash Lad often takes center stage as he ingeniously breaks spells and defeats enemies to win half the kingdom. These stories, set in Norway’s majestic landscape of towering mountains and dense forests, are filled with humor, mischief, and sometimes surprisingly cruel twists of fate. All are rendered in the deceptively simple narrative style perfected by Asbjørnsen and Moe—now translated into an English that is as finely tuned to the modern ear as it is true to the original Norwegian. Included here—for the very first time in English—are Asbjørnsen and Moe’s Forewords and Introductions to the early Norwegian editions of the tales. Asbjørnsen gives us an intriguing glimpse into the actual collection process and describes how the stories were initially received, both in Norway and abroad. Equally fascinating are Moe’s views on how central characters might be interpreted and his notes on the regions where each story was originally collected. Nunnally’s informative Translator’s Note places the tales in a biographical, historical, and literary context for the twenty-first century. The Norwegian folktales of Asbjørnsen and Moe are timeless stories that will entertain, startle, and enthrall readers of all ages.
NORWEGIAN FOLK TALES were collected and published in the mid 19th century by Peter Christian Asbjørnsen (1812-1885) and Jørgen Moe (1813-1882). The folk tales were early on illustrated by our leading artists, and contributed to the development of a national identity. The book contains 20 of the most wellknown folk tales, such as: White-Bear-King-Valemon, Little Freddie and his Fiddle, The Seventh Father of the House, The Princess who Always had to have the Last Word. NORWEGIAN HERITAGE is a series of books about our most important and best-known national icons. The respective titles introduce major personalities from the worlds of art and literature, science and sports, but also the many natural wonders of the country, as well as significant historical periods and cultural expressions. Each book offers an updated introduction to readers who wish to familiarize themselves with a given subject.
This work has been selected by scholars as being culturally important, and is part of the knowledge base of civilization as we know it. This work was reproduced from the original artifact, and remains as true to the original work as possible. Therefore, you will see the original copyright references, library stamps (as most of these works have been housed in our most important libraries around the world), and other notations in the work. This work is in the public domain in the United States of America, and possibly other nations. Within the United States, you may freely copy and distribute this work, as no entity (individual or corporate) has a copyright on the body of the work. As a reproduction of a historical artifact, this work may contain missing or blurred pages, poor pictures, errant marks, etc. Scholars believe, and we concur, that this work is important enough to be preserved, reproduced, and made generally available to the public. We appreciate your support of the preservation process, and thank you for being an important part of keeping this knowledge alive and relevant.
These 35 folk tales have been gathered from Peter Christen Asbjørnsen and Jørgen Moe's landmark nineteenth-century collections, acclaimed by Jacob Grimm for their freshness and a fullness that "surpass nearly all others." In this sparkling translation by Pat Shaw and Carl Norman, accompanied by a selection of the magnificent original illustrations of Erik Werenskiold and Theodor Kittelsen, are captivating stories of witches, trolls, and ogres; sly foxes and mysterious bears; beautiful princesses and country lads-turned-heroes that brim with the matchless vitality and power of their original telling. Translated by Pat Shaw and Carl Norman With black-and-white illustrations throughout Part of the Pantheon Fairy Tale and Folklore Library
This work has been selected by scholars as being culturally important, and is part of the knowledge base of civilization as we know it. This work was reproduced from the original artifact, and remains as true to the original work as possible. Therefore, you will see the original copyright references, library stamps (as most of these works have been housed in our most important libraries around the world), and other notations in the work. This work is in the public domain in the United States of America, and possibly other nations. Within the United States, you may freely copy and distribute this work, as no entity (individual or corporate) has a copyright on the body of the work. As a reproduction of a historical artifact, this work may contain missing or blurred pages, poor pictures, errant marks, etc. Scholars believe, and we concur, that this work is important enough to be preserved, reproduced, and made generally available to the public. We appreciate your support of the preservation process, and thank you for being an important part of keeping this knowledge alive and relevant.
This work has been selected by scholars as being culturally important, and is part of the knowledge base of civilization as we know it. This work was reproduced from the original artifact, and remains as true to the original work as possible. Therefore, you will see the original copyright references, library stamps (as most of these works have been housed in our most important libraries around the world), and other notations in the work. This work is in the public domain in the United States of America, and possibly other nations. Within the United States, you may freely copy and distribute this work, as no entity (individual or corporate) has a copyright on the body of the work. As a reproduction of a historical artifact, this work may contain missing or blurred pages, poor pictures, errant marks, etc. Scholars believe, and we concur, that this work is important enough to be preserved, reproduced, and made generally available to the public. We appreciate your support of the preservation process, and thank you for being an important part of keeping this knowledge alive and relevant.
This work has been selected by scholars as being culturally important, and is part of the knowledge base of civilization as we know it. This work was reproduced from the original artifact, and remains as true to the original work as possible. Therefore, you will see the original copyright references, library stamps (as most of these works have been housed in our most important libraries around the world), and other notations in the work. This work is in the public domain in the United States of America, and possibly other nations. Within the United States, you may freely copy and distribute this work, as no entity (individual or corporate) has a copyright on the body of the work. As a reproduction of a historical artifact, this work may contain missing or blurred pages, poor pictures, errant marks, etc. Scholars believe, and we concur, that this work is important enough to be preserved, reproduced, and made generally available to the public. We appreciate your support of the preservation process, and thank you for being an important part of keeping this knowledge alive and relevant.
A collection of Norwegian folk tales, notable for their gutsy heroines, tongue-in-cheek humour and folksy idiom. Long ago, when bathtubs were rare and even queens had tangles. Tatterhood is brazen, bold and tougher than troll-hags, but she knows how to charm a cranky prince. The farmer's daughter has a mind of her own too: she won't marry the squire, says she, 'Not even if he was up to his ears in gold - which he isn't.' Hill-trolls, villains, princes and squires are no match for the gutsy heroines in this book. They know what they want, and they get it! These tales from Norway, translated and retold by Margrete Lamond, are fresh as mint and twice as saucy - perfect for reading aloud.
Thank you for visiting our website. Would you like to provide feedback on how we could improve your experience?
This site does not use any third party cookies with one exception — it uses cookies from Google to deliver its services and to analyze traffic.Learn More.