This book examines short selections of fictional letters and excerpts from histories, epics and novels from the second and third centuries CE. An entertaining central study text for students of Greek epistolography.
A colossal statue, originally built to honor an ancient pharaoh, still stands today in Egyptian Thebes, with more than a hundred Greek and Latin inscriptions covering its lower surfaces. Partially damaged by an earthquake, and later re-identified as the Homeric hero Memnon, it was believed to "speak" regularly at daybreak. By the middle of the first century CE, tourists flocked to the colossus of Memnon to hear the miraculous sound, and left behind their marks of devotion (proskynemata): brief acknowledgments of having heard Memnon's cry; longer lists by Roman administrators; and more elaborate elegiac verses by both amateur and professional poets. The inscribed names left behind reveal the presence of emperors and soldiers, provincial governors and businessmen, elite women and military wives, and families with children. While recent studies of imperial literature acknowledge the colossus, few address the inscriptions themselves. This book is the first critical assessment of all the inscriptions considered in their social, cultural, and historical context. The Memnon colossus functioned as a powerful site of engagement with the Greek past, and appealed to a broad segment of society. The inscriptions shed light on contemporary attitudes toward sacred tourism, the role of Egypt in the Greco-Roman imagination, and the cultural legacy of Homeric epic. Memnon is a ghost from the Homeric past anchored in the Egyptian present, and visitors yearned for a "close encounter" that would connect them with that distant past. The inscriptions thus idealize Greece by echoing archaic literature in their verses at the same time as they reflect their own historical horizon. These and other subjects are expertly explored in the book, including a fascinating chapter on the colossus's post-classical life when the statue finds new worshippers among Romantic artists and poets in nineteenth-century Europe.
Western literature knows the anacreontic poems best in the translations or adaptations of such poets as Ronsard, Herrick and Goethe. This collection of poems, once assumed to be the work of Anacreon himself, was considered unworthy of serious attention after the poems were proved to be late Hellenistic and early Roman imitations by anonymous writers. This full-length treatment of the anacreontic corpus, first published in 1992, explores the complex poetics of imitation which inspired anacreontic composition for so many centuries in antiquity. The author reassesses Anacreon's own oeuvre, and then discusses the system of selective imitation practised by the anacreontic poets. The book explores what light the corpus can shed on ancient literary genres, intertextual influences, and the literary manifestations of symposiastic and erotic ideals in a post-classical society which looks back to an archaic model as its guiding force.A full translation of the anacreontic collection is included as an appendix and all Greek and Latin is translated.
Thank you for visiting our website. Would you like to provide feedback on how we could improve your experience?
This site does not use any third party cookies with one exception — it uses cookies from Google to deliver its services and to analyze traffic.Learn More.