In Remnants of Empire in Algeria and Vietnam: Women, Words, and War author Pamela A. Pears proposes a new approach to Francophone studies. The work uses postcolonial theory, along with gender and feminist inquiries, to emphasize the connections between two Francophone literatures, Algerian and Vietnamese. Specifically Pears focuses on four novels: Yamina Mechakra's La Grotte clat e, Ly Thu Ho's Le Mirage de la paix, Malika Mokeddem's L'Interdite, and Kim Lef vre's Retour la saison des pluies. All four novels show the profound transformation of women's roles in Algeria and Vietnam during and following the presence of French colonialism. These four authors never attempt to unfold a clear and single definition of the postcolonial female subject. Instead, they explore the various subjective possibilities, expand on them, and ultimately place them in question. Although the differences between Algeria and Vietnam are striking, it is through their connections to one another that we can foreground postcolonial gender issues. Whereas geographical boundaries and official nationalities serve as divisive classifications, the links between the works lead us to a much more engaging dialogue and ultimate understanding of postcolonial Francophone literature.
The front covers of books written by Algerian women serve as the primary source of investigation in Front Cover Iconography and Algerian Women Writers. These covers have implications that extend beyond selling the book. What we see on one side of the page—or in this case, the cover, (recto) controls what we read on the reverse—in this case, the text itself (verso). Using theories of the paratext, including those of Gérard Genette and Jonathan Gray, this book determines how four dominant iconographies used on the covers of Algerian women’s writing – Orientalist art, the veil, the desert, and the author portrait – work with and against the texts they represent. These images have an impact on the initial reception of the book, but beyond that, book covers determine how both the informed and uninformed reader categorize and interpret francophone Algerian women’s writing in France and beyond. As the covers help to sell the works, they also produce messages, represented via their iconographies that embed themselves into the texts. A sometimes explicit, and at the very least, implicit dialog between the visual paratextual representation and the written textual one is created: a dialog that extends beyond the life of the physical book to a sort of canonical paradigm for reading these authors’ works. Thus, even if the cover image appears ephemeral, it never truly disappears. Its powerful control over critical reception and, ultimately, interpretation of francophone Algerian women’s writing remains.
This will help us customize your experience to showcase the most relevant content to your age group
Please select from below
Login
Not registered?
Sign up
Already registered?
Success – Your message will goes here
We'd love to hear from you!
Thank you for visiting our website. Would you like to provide feedback on how we could improve your experience?
This site does not use any third party cookies with one exception — it uses cookies from Google to deliver its services and to analyze traffic.Learn More.