A repository of subversive, melancholic and existentialist themes and ideas, the rubaiyat (quatrains) that make up the collected poems attributed to the 12th century Persian astronomer Omar Khayyam have enchanted readers for centuries. In this modern translation, complete with critical introduction and epilogue, Juan Cole elegantly renders the verse for contemporary readers. Exploring such universal questions as the meaning of life, fate and how to live a good life in the face of human mortality, this translation reveals anew why this singular collection of poems has struck a chord with such a temporally and culturally diverse audience, from the wine houses of medieval Iran to the poets of Western twentieth century modernism.
A repository of subversive, melancholic and existentialist themes and ideas, the rubaiyat (quatrains) that make up the collected poems attributed to the 12th century Persian astronomer Omar Khayyam have enchanted readers for centuries. In this modern translation, complete with critical introduction and epilogue, Juan Cole elegantly renders the verse for contemporary readers. Exploring such universal questions as the meaning of life, fate and how to live a good life in the face of human mortality, this translation reveals anew why this singular collection of poems has struck a chord with such a temporally and culturally diverse audience, from the wine houses of medieval Iran to the poets of Western twentieth century modernism.
Philosopher, astronomer and mathematician, Khayyam as a poet possesses a singular originality. His poetry is richly charged with evocative power and offers a view of life characteristic of his stormy times, with striking relevance to the present day. For more than seventy years, Penguin has been the leading publisher of classic literature in the English-speaking world. With more than 1,700 titles, Penguin Classics represents a global bookshelf of the best works throughout history and across genres and disciplines. Readers trust the series to provide authoritative texts enhanced by introductions and notes by distinguished scholars and contemporary authors, as well as up-to-date translations by award-winning translators.
A work of staggering poetic beauty that has inspired the likes of John Ruskin, T. S. Eliot, and Robert Bly, The Rubaiyat of Omar Khayyam was written in eleventh-century Persia and was largely unknown in the West until it was translated into English by Edward FitzGerald in 1859. In FitzGerald's hands, the individual Persian quatrains of the original coalesced into one of the most moving and often-cited modern poetic statements about loss, longing, and nostalgia. As Robert D. Richardson notes, The Rubaiyat is startlingly modern in its outlook and composition, and through it, one civilization speaks to another as equals and across a gap of almost a thousand years. Annotated by Richardson and illustrated beautifully with the elegant watercolors of Lincoln Perry, this edition of The Rubaiyat of Omar Khayyam will bring this affirmed classic to a new generation of readers. It is the perfect complement to Richardson's “biography” of The Rubaiyat, Nearer to the Heart's Desire.
This is a new selection from the Ruba'iyat of Omar Khayyam, the famed poet of Iran. It differs from other selections in that the entries here are chosen with emphasis on authenticity and translations are made with emphasis on accuracy. Furthermore, all historical, religious and mystical allusions, hard to understand, are fully annotated. The translator renders faithfully and beautifully the selections from the Ruba'iyat into English quatrains that not only reflect the sense, but also the sound and the style of the original work, noted for simplicity, spontaneity and poetic beauty.
Oh, come with old Khayy m, and leave the WiseTo talk; one thing is certain, that Life flies;One thing is certain, and the Rest is Lies;The Flower than once has blown for ever dies.-XXVIThough it's difficult to imagine, these 12th-century stanzas-oft quoted and frequently looked to for inspiration by those seeking to live life to the fullest-did not come to the public's attention until Edward FitzGerald published them in English in 1859... and even then they were ignored until the painter Dante Rossetti discovered a remaindered copy two years later and excitedly spread news of it around his intellectual and artistic circles.Not a direct translation, these liberal interpretations make Khayy m's verse accessible to readers in the English language. Several editions of FitzGerald's work are included in this volume, allowing the reader multiple approaches to their wisdom and beauty.Persian astronomer and poet OMAR KHAYY M (1048-1131) also authored works on music and mathematics.British poet and translator EDWARD FITZGERALD (1809-1883) also wrote Polonius: A Collection of Wise Saws and Modern Instances (1852) and translated from the Spanish Six Dramas of Pedro Caulderon (1853).
Since leaving his homeland after the Iranian revolution in 1979, Kuros Amouzgar witnessed his children and many other second generation Iranians who were eager to learn more about their own heritage, but who were unable to read the language of their parents. He decided to use the quatrains of Omar Khayyam as a vehicle to introduce a small section of Persian literature, philosophy and culture to his children and grandchildren's generation. Khayyam's poems are well-known both in the Persian original and in the English speaking world through the translations of Edward FitzGerald. Unfortunately, for the student, FitzGerald's literary and inspirational poem are not exact translations of the Persian. In this volume, each poem is presented in the original Persian in both the Persian and Latin alphabet. In addition a literal translation and the corresponding poetic translation by FitzGerald are given. The more difficult terms are further explained. Also included is a Persian-English glossary.
An eleventh century Persian mathematician and astronomer, Omar Khayyam is renowned in his own country for his scientific achievements, though he is chiefly known to English-speaking readers through Edward FitzGerald’s 1859 translation of ‘The Rubáiyát of Omar Khayyám’. A form of verse complete in four lines, employing a rhyme scheme, the ‘quatrain’ is close in style and spirit to the epigram. Each quatrain forms a complete poem in itself, as part of a continuous elegy with intellectual unity and consistency. Although they are extremely free translations, FitzGerald’s ingenious work exerts a compelling verve and succinctness. Having flourished a thousand years ago, Omar Khayyam can be seen as a kindred spirit to other poets that explore existential themes, while celebrating the beauty of the world. The Delphi Poets Series offers readers the works of literature’s finest poets, with superior formatting. This volume presents Khayyam’s collected poetical works, with related illustrations and the usual Delphi bonus material. (Version 1) * Beautifully illustrated with images relating to Khayyam’s life * Concise introduction to Khayyam’s life and poetry * Excellent formatting of the poems * Easily locate the quatrains you want to read * Multiple translations of the quatrains by four different poets * Includes FitzGerald’s 1st and 5th edition texts * The original Persian 1342 text, edited by Sadegh Hedayat * A special dual Persian-by-English text of the first 50 quatrains * Features a bonus biography — discover Khayyam’s medieval world * Ordering of texts into chronological order and genres CONTENTS: The Life and Poetry of Omar Khayyam Brief Introduction: Omar Khayyam Edward FitzGerald Translation, 1st Edition Text (1859) Edward FitzGerald Translation, 5th Edition Text (1889) E. H. Whinfield Translation (1883) Gelett Burgess Translation (1904) Norton F. W. Hazeldine Translation (1908) The Original Text Contents of the Persian Text The Dual Text Dual Persian and English Text (Quatrains 1-50) The Biography Introduction: Omar Khayyam, The Astronomer-Poet of Persia (1859) by Edward FitzGerald
Philosopher, astronomer and mathematician, Khayyam as a poet possesses a singular originality. His poetry is richly charged with evocative power and offers a view of life characteristic of his stormy times, with striking relevance to the present day. For more than seventy years, Penguin has been the leading publisher of classic literature in the English-speaking world. With more than 1,700 titles, Penguin Classics represents a global bookshelf of the best works throughout history and across genres and disciplines. Readers trust the series to provide authoritative texts enhanced by introductions and notes by distinguished scholars and contemporary authors, as well as up-to-date translations by award-winning translators.
The poems attributed to Omar Khayyam have a universal and timeless philosophical theme: life is a meaningful journey even if brief and uncertain. They inspire an unconstrained free-thinking mindset and a wise realization that guides thinking persons: it is impossible to see the absolute truth, as the universe has its own reality that remains largely hidden, and that one must think and act accordingly. This book presents a selection of Khayyam's poems in their original Persian language along with their English translations in a faithful and modern version. By relying only on the original Persian version of Khayyam's poems, and using the author's own body of literary and linguistic knowledge, this book presents a modern translation of Omar Khayyam's poems since Edward Fitzgerald's Rubaiyat in 1859.
The poems attributed to Omar Khayyam have a universal and timeless philosophical theme: life is a meaningful journey even if brief and uncertain. They inspire an unconstrained free-thinking mindset and a wise realization that guides thinking persons: it is impossible to see the absolute truth, as the universe has its own reality that remains largely hidden, and that one must think and act accordingly. This book presents a selection of Khayyam's poems in their original Persian language along with their English translations in a faithful and modern version. By relying only on the original Persian version of Khayyam's poems, and using the author's own body of literary and linguistic knowledge, this book presents a modern translation of Omar Khayyam's poems since Edward Fitzgerald's Rubaiyat in 1859.
This will help us customize your experience to showcase the most relevant content to your age group
Please select from below
Login
Not registered?
Sign up
Already registered?
Success – Your message will goes here
We'd love to hear from you!
Thank you for visiting our website. Would you like to provide feedback on how we could improve your experience?
This site does not use any third party cookies with one exception — it uses cookies from Google to deliver its services and to analyze traffic.Learn More.