In cases where, in one language, a particular term is applicable to several professions, industries, etc. while the foreign equivalent varies according to the industry, etc. in which it is used, the particular branch of industry is noted in parenthesis in accordance with the ""Explanations of Abbreviations and Signs"" given at the beginning of the book. This reference has, however, been omitted where there can be no doubt as to the industry, etc. covered by the term. Expressions which are preferred, or are used almost exclusively, in the United States, are marked (A). I would like to sincerely.
This book on oesophageal atresia and tracheo-oesophageal fistula sets out to describe all aspects of a congenital anomaly which has been described as 'the epitome of modern surgery' and 'the raison d' etre of paediatric surgery'. Although the literature contains references to the survival of one baby with oesophageal atresia (without fistula) who was born in 1935, the major component of the oesophageal atresia story concerns the most frequent anomaly, namely oesophageal atresia with a distal tracheo-oesophageal fistula. The first long-term survivals of babies born with this anomaly were in 1939; it is appropriate therefore that this book should be compiled 50 years later. Surgery and neonatal care have made striking advances during this half century, and nowhere is this more obvious than in the field of neonatal surgery. But the care of the baby with oesophageal atresia requires more than a surgeon and a neonatologist, and our experience has shown the need for a multidisci plinary approach involving anaesthetists, intensive care therapists, thor acic physicians, general paediatricians, cardiologists and cardiac surgeons, orthopaedic surgeons, radiologists, nephrologists and geneti cists. The involvement of representatives of all of these disciplines is evident in the pages that follow and in the list of contributors; however, a central theme in the care of patients with oesophageal atresia is that they, and their families, are able to identify with one doctor who has the ultimate responsibility for patient care and the counselling of the family.
In cases where, in one language, a particular term is applicable to several professions, industries, etc. while the foreign equivalent varies according to the industry, etc. in which it is used, the particular branch of industry is noted in parenthesis in accordance with the ""Explanations of Abbreviations and Signs"" given at the beginning of the book. This reference has, however, been omitted where there can be no doubt as to the industry, etc. covered by the term. Expressions which are preferred, or are used almost exclusively, in the United States, are marked (A). I would like to sincerely.
This will help us customize your experience to showcase the most relevant content to your age group
Please select from below
Login
Not registered?
Sign up
Already registered?
Success – Your message will goes here
We'd love to hear from you!
Thank you for visiting our website. Would you like to provide feedback on how we could improve your experience?
This site does not use any third party cookies with one exception — it uses cookies from Google to deliver its services and to analyze traffic.Learn More.