*Yuupurnju: A Warlpiri song cycle *documents a ceremonial song cycle situated within the traditional kurdiji “shield” ceremony, as sung by Warlpiri Elder Henry Cooke Anderson Jakamarra at Lajamanu, Northern Territory, in 2013. The song cycle relates to a women’s jukurrpa *Dreaming narrative, and tells the story of a group of ancestral women on a journey across the country. Jakamarra performed the songs (recorded by Carmel O’Shannessy) to make them available to the Warlpiri community and the wider public. *Yuupurnju: A Warlpiri song cycle includes the words of the songs in Warlpiri, interpretation in English as given by the singer, Jakamarra, and Warlpiri Elders Jerry Patrick Jangala OAM, Wanta Stephen Patrick Pawu-Kurlpurlurnu Jampijinpa and Steven Dixon Japanangka, and detailed musical notation by ethnomusicologist Myfany Turpin. It includes a foreword by two senior custodians, Jerry Patrick Jangala OAM, and Wanta Jampijinpa.
The Gurindji people of the Northern Territory are best known for their walk-off of Wave Hill Station in 1966, protesting against mistreatment by the station managers. The strike would become the first major victory of the Indigenous land rights movement. Many discussions of station life are focused on the harsh treatment of Aboriginal workers. Songs from the Stations describes another side of life on Wave Hill Station. Among the harsh conditions and decades of mistreatment, an eclectic ceremonial life flourished during the first half of the 20th century. Constant travel between cattle stations by Aboriginal workers across north-western and central Australia meant that Wave Hill Station became a crossroad of desert and Top End musical styles. As a result, the Gurindji people learnt songs from the Mudburra who came further east, the Bilinarra from the north, Western Desert speakers from the west, and the Warlpiri from the south. This book is the first detailed documentation of wajarra, public songs performed by the Gurindji people. Featuring five song sets known as Laka, Mintiwarra, Kamul, Juntara, and Freedom Day, it is an exploration of the cultural exchange between Indigenous communities that was fostered by their involvement in the pastoral industry.
Understanding Linguistic Fieldwork offers a diverse and practical introduction to research methods used in field linguistics. Designed to teach students how to collect quality linguistic data in an ethical and responsible manner, the key features include: A focus on fieldwork in countries and continents that have undergone colonial expansion, including Australia, the United States of America, Canada, South America and Africa; A description of specialist methods used to conduct research on phonological, grammatical and lexical description, but also including methods for research on gesture and sign, language acquisition, language contact and the verbal arts; Examples of resources that have resulted from collaborations with language communities and which both advance linguistic understanding and support language revitalisation work; Annotated guidance on sources for further reading. This book is essential reading for students studying modules relating to linguistic fieldwork or those looking to embark upon field research.
The Gurindji people of the Northern Territory are best known for their walk-off of Wave Hill Station in 1966, protesting against mistreatment by the station managers. The strike would become the first major victory of the Indigenous land rights movement. Many discussions of station life are focused on the harsh treatment of Aboriginal workers. Songs from the Stations describes another side of life on Wave Hill Station. Among the harsh conditions and decades of mistreatment, an eclectic ceremonial life flourished during the first half of the 20th century. Constant travel between cattle stations by Aboriginal workers across north-western and central Australia meant that Wave Hill Station became a crossroad of desert and Top End musical styles. As a result, the Gurindji people learnt songs from the Mudburra who came further east, the Bilinarra from the north, Western Desert speakers from the west, and the Warlpiri from the south. This book is the first detailed documentation of wajarra, public songs performed by the Gurindji people. Featuring five song sets known as Laka, Mintiwarra, Kamul, Juntara, and Freedom Day, it is an exploration of the cultural exchange between Indigenous communities that was fostered by their involvement in the pastoral industry.
Understanding Linguistic Fieldwork offers a diverse and practical introduction to research methods used in field linguistics. Designed to teach students how to collect quality linguistic data in an ethical and responsible manner, the key features include: A focus on fieldwork in countries and continents that have undergone colonial expansion, including Australia, the United States of America, Canada, South America and Africa; A description of specialist methods used to conduct research on phonological, grammatical and lexical description, but also including methods for research on gesture and sign, language acquisition, language contact and the verbal arts; Examples of resources that have resulted from collaborations with language communities and which both advance linguistic understanding and support language revitalisation work; Annotated guidance on sources for further reading. This book is essential reading for students studying modules relating to linguistic fieldwork or those looking to embark upon field research.
*Yuupurnju: A Warlpiri song cycle *documents a ceremonial song cycle situated within the traditional kurdiji “shield” ceremony, as sung by Warlpiri Elder Henry Cooke Anderson Jakamarra at Lajamanu, Northern Territory, in 2013. The song cycle relates to a women’s jukurrpa *Dreaming narrative, and tells the story of a group of ancestral women on a journey across the country. Jakamarra performed the songs (recorded by Carmel O’Shannessy) to make them available to the Warlpiri community and the wider public. *Yuupurnju: A Warlpiri song cycle includes the words of the songs in Warlpiri, interpretation in English as given by the singer, Jakamarra, and Warlpiri Elders Jerry Patrick Jangala OAM, Wanta Stephen Patrick Pawu-Kurlpurlurnu Jampijinpa and Steven Dixon Japanangka, and detailed musical notation by ethnomusicologist Myfany Turpin. It includes a foreword by two senior custodians, Jerry Patrick Jangala OAM, and Wanta Jampijinpa.
Thank you for visiting our website. Would you like to provide feedback on how we could improve your experience?
This site does not use any third party cookies with one exception — it uses cookies from Google to deliver its services and to analyze traffic.Learn More.