If we were to think about museums as three dimensional maps-as spaces to be divided, defended, and privileged-what would they tell us about the place of Native Canadians within the larger nation? Utilizing a combination of exhibit analysis and interviews, this book explores how Canadian history, anthropology, and art museums have situated Native Canadian history and culture within a larger narrative of nationhood. Until very recently, these museums have, with few exceptions, perpetuated the continued isolation of Native Canadians on the Other side of carefully demarcated boundaries of time, space, and culture. Despite a living and highly politicized presence outside their walls, inside these museums Native Canadians have remained fixed and isolated in time and space. This book discusses how this particular image of Native Canadians has been translated into the numerous dichotomies and borders of the museum; between modern and traditional, past and present, myth and science, progress and stasis, active and passive, and, ultimately, us and them. However, in tribal museums and more recent programming at the larger museums we are able to identify alternative maps that realign these borders and give voice to alternative constructions of these histories. The past decade has seen enormous change in how museum curators, educators, and directors imagine their role in these museums and, more particularly, in the construction of a history of Native Canadians. This book considers how museums, and those who work within them, have responded to the challenge of writing a more complex and multivocal history for the nation. (Ph.D. dissertation, the Annenberg School for Communication, University of Pennsylvania, 1992; revised with new preface, bibliography, and index)
Translation and Migration examines the ways in which the presence or absence of translation in situations of migratory movement has currently and historically shaped social, cultural and economic relations between groups and individuals. Acts of cultural and linguistic translation are discussed through a rich variety of illustrative literary, ethnographic, visual and historical materials, also taking in issues of multiculturalism, assimilation, and hybridity analytically re-framed. This is key reading for students undertaking Translation Studies courses, and will also be of interest to researchers in sociology, cultural studies, anthropology and migration studies.
The Patient-Centered Clinical Method (PCCM) has been a core tenet of the practice and teaching of medicine since the first edition of Patient-Centered Medicine - Transforming the Clinical Method was published in 1995. This timely fourth edition continues to define the principles underpinning the patient-centered clinical method using four major components, clarifying its evolution and consequent development, and it brings the reader fully up to date. It reinforces the relevance of the method in the current much-changed realities of health care in a world where virtual care will remain common, dependence on technology is rising, and societal changes away from compassion, equity, and relationships toward confrontation, inequity, and self-absorption. Fully revised by its highly experienced author team ensuring wide interest and written for those practising now and for the practitioners of the future, this new edition will be welcomed by a wide international audience comprising all health professionals from medicine, nursing, social work, occupational therapy, physical therapy, pharmacy, veterinary medicine, and other fields.
Thank you for visiting our website. Would you like to provide feedback on how we could improve your experience?
This site does not use any third party cookies with one exception — it uses cookies from Google to deliver its services and to analyze traffic.Learn More.