This selection of poetry and prose by Ghalib provides an accessible and wide-ranging introduction to the preeminent Urdu poet of the nineteenth century. Ghalib's poems, especially his ghazals, remain beloved throughout South Asia for their arresting intelligence and lively wit. His letters—informal, humorous, and deeply personal—reveal the vigor of his prose style and the warmth of his friendships. These careful translations allow readers with little or no knowledge of Urdu to appreciate the wide range of Ghalib's poetry, from his gift for extreme simplicity to his taste for unresolvable complexities of structure. Beginning with a critical introduction for nonspecialists and specialists alike, Frances Pritchett and Owen Cornwall present a selection of Ghalib's works, carefully annotating details of poetic form. Their translation maintains line-for-line accuracy and thereby preserves complex poetic devices that play upon the tension between the two lines of each verse. The book includes whole ghazals, selected individual verses from other ghazals, poems in other genres, and letters. The book also includes a glossary, the Urdu text of the original poetry, and an appendix containing Ghalib's comments on his own verses.
Mirza Asadu'llah Khan Ghalib was the brightest luminary of his time in the South Asian, Muslim literary community. A poet in Urdu and Persian, he was endowed with exquisite imagination, sparkling wit, and a charming presence. Ghalib was a brilliant conversationalist, skilled in the art of human relations. In the last twenty years of his life, the political conditions of northern India caused the death or dispersion of many of his best friends. He satisfied his gregarious urges by writing exquisite letters in Urdu, in a delightfully conversational style. By these means Ghalib kept in touch with his scattered friends. These letters were so novel in style that the first collection was published only a month after the poet's death. In this book, Daud Rahbar provides thoroughly annotated English versions of 170 Urdu letters. These letters exemplify the possibility of elevating human relations to an art form, and Rahbar's translation reproduces the delicate flavor of the original Urdu prose.
Mirza Asadu'llah Khan Ghalib was the brightest luminary of his time in the South Asian, Muslim literary community. A poet in Urdu and Persian, he was endowed with exquisite imagination, sparkling wit, and a charming presence. Ghalib was a brilliant conversationalist, skilled in the art of human relations. In the last twenty years of his life, the political conditions of northern India caused the death or dispersion of many of his best friends. He satisfied his gregarious urges by writing exquisite letters in Urdu, in a delightfully conversational style. By these means Ghalib kept in touch with his scattered friends. These letters were so novel in style that the first collection was published only a month after the poet's death. In this book, Daud Rahbar provides thoroughly annotated English versions of 170 Urdu letters. These letters exemplify the possibility of elevating human relations to an art form, and Rahbar's translation reproduces the delicate flavor of the original Urdu prose.
This selection of poetry and prose by Ghalib provides an accessible and wide-ranging introduction to the preeminent Urdu poet of the nineteenth century. Ghalib's poems, especially his ghazals, remain beloved throughout South Asia for their arresting intelligence and lively wit. His letters—informal, humorous, and deeply personal—reveal the vigor of his prose style and the warmth of his friendships. These careful translations allow readers with little or no knowledge of Urdu to appreciate the wide range of Ghalib's poetry, from his gift for extreme simplicity to his taste for unresolvable complexities of structure. Beginning with a critical introduction for nonspecialists and specialists alike, Frances Pritchett and Owen Cornwall present a selection of Ghalib's works, carefully annotating details of poetic form. Their translation maintains line-for-line accuracy and thereby preserves complex poetic devices that play upon the tension between the two lines of each verse. The book includes whole ghazals, selected individual verses from other ghazals, poems in other genres, and letters. The book also includes a glossary, the Urdu text of the original poetry, and an appendix containing Ghalib's comments on his own verses.
The poem 'Chirag-e-Dair' or Temple Lamp is an eloquent and vibrant Persian masnavi by Mirza Ghalib. While we quote liberally from his Urdu poetry, we know little of his writings in Persian, and while we read of his love for the city of Delhi, we discover in temple Lamp, his rapture over the spiritual and sensual city of Banaras. Chiragh-e-dair is being translated directly from Persian into English in its entirety for the first time, with a critical Introduction by Maaz Bin Bilal. It is Mirza Ghalib's pean to Kashi, which he calls Kaaba-e-Hindostan or the Mecca of India.
This imaginative approach to the work of the Urdu poet Ghalib (1797-1869) presents highly original renderings, made by seven well-known American poets, of Ghalib's ghazals.
This will help us customize your experience to showcase the most relevant content to your age group
Please select from below
Login
Not registered?
Sign up
Already registered?
Success – Your message will goes here
We'd love to hear from you!
Thank you for visiting our website. Would you like to provide feedback on how we could improve your experience?
This site does not use any third party cookies with one exception — it uses cookies from Google to deliver its services and to analyze traffic.Learn More.