Christopher Columbus authored over a hundred documents, many of them letters giving testimony on the Discovery to Isabela and Ferdinand. In this first book in English to focus specifically on these writings, Margarita Zamora offers an original analysis of their textual problems and ideological implications. Her comprehensive study takes into account the newly discovered "Libro Copiador," which includes previously unknown letters from Columbus to the Crown. Zamora examines those aspects of the texts that have caused the most anxiety and disagreement among scholars—questions concerning Columbus's destination, the authenticity and authority of the texts attributed to him, Las Casas's editorial role, and Columbus's views on the Indians. In doing so she opens up the vast cultural context of the Discovery. Exploring the ways in which the first images of America as seen through European eyes both represented and helped shape the Discovery, she maps the inception and growth of a discourse that was to dominate the colonizing of the New World. This title is part of UC Press's Voices Revived program, which commemorates University of California Press's mission to seek out and cultivate the brightest minds and give them voice, reach, and impact. Drawing on a backlist dating to 1893, Voices Revived makes high-quality, peer-reviewed scholarship accessible once again using print-on-demand technology. This title was originally published in 1993. Christopher Columbus authored over a hundred documents, many of them letters giving testimony on the Discovery to Isabela and Ferdinand. In this first book in English to focus specifically on these writings, Margarita Zamora offers an original analysis of
This is the theory of the things that make me up and tear me apart. I am the theory. I am exactly and nothing like anything you will read in this book. Everyone loves a Margarita, (or so I've heard). I'm here to test the theory.
Christopher Columbus authored over a hundred documents, many of them letters giving testimony on the Discovery to Isabela and Ferdinand. In this first book in English to focus specifically on these writings, Margarita Zamora offers an original analysis of their textual problems and ideological implications. Her comprehensive study takes into account the newly discovered "Libro Copiador," which includes previously unknown letters from Columbus to the Crown. Zamora examines those aspects of the texts that have caused the most anxiety and disagreement among scholars—questions concerning Columbus's destination, the authenticity and authority of the texts attributed to him, Las Casas's editorial role, and Columbus's views on the Indians. In doing so she opens up the vast cultural context of the Discovery. Exploring the ways in which the first images of America as seen through European eyes both represented and helped shape the Discovery, she maps the inception and growth of a discourse that was to dominate the colonizing of the New World. This title is part of UC Press's Voices Revived program, which commemorates University of California Press's mission to seek out and cultivate the brightest minds and give them voice, reach, and impact. Drawing on a backlist dating to 1893, Voices Revived makes high-quality, peer-reviewed scholarship accessible once again using print-on-demand technology. This title was originally published in 1993. Christopher Columbus authored over a hundred documents, many of them letters giving testimony on the Discovery to Isabela and Ferdinand. In this first book in English to focus specifically on these writings, Margarita Zamora offers an original analysis of
Anna Maria Gasteazoro (1950-1993) was a Salvadoran opposition leader and renowned prisoner of conscience. In her memoirs, Tell Mother I'm in Paradise, she recounts her trajectory from a privileged Catholic upbringing in El Salvador, with stints at school abroad and early jobs, to her increasing commitment to political work after witnessing the violence and corpses in the streets of San Salvador early in the civil war, to clandestine organizing against the brutal military junta. Her inspiring and, at times, dramatic story culminates in three years as a political prisoner of conscience and then release and exile to Mexico. Readers get a sense of the upper-class milieu of well-connected parents and loving nannies and of Gasteazoro negotiating her education and freedom and exploring her talents in early years. She chronicles her growing rebellion against strictures of the Catholic Church and the conservative group Opus Dei, with which her mother was heavily involved. She was well educated and spoke perfect English and discovered a talent for organizing in administrative jobs abroad and at home. As the war progressed, she quickly became a valuable leader in the opposition movement as a member of the National Revolutionary Movement (MNR), a social democratic party, despite the machismo environment. She was often sent abroad as a representative. In two particularly exciting events, she served as a delegate to the Eleventh International Youth Festival in Havana in 1978 and when, with her life in danger, she donned a disguise to give a speech at a conference in Spain. As other MNR leaders were killed or disappeared, she rose to top leadership. Against the backdrop of kidnappings and disappearances of prominent members of the opposition and massive social oppression, Gasteazoro began to live a double life. As an operative in a faction of the Farabundo Martí National Liberation Front (FMLN), she organized safe houses for fellow activists and proved adept at creative content, handling whatever task was required, for example, writing for an underground radio station and producing what became an award-winning documentary film. In 1981, the notorious National Guard arrested and tortured her, and she was then sent to the women's prison at Illopango. There, she and other activists dedicated their days to organizing through the Committee of Salvadoran Political Prisoners (COPPES). Gasteazoro's love affairs, including with fellow operatives, are woven into the narrative. Accounts of the relationships help reveal her as extraordinary woman in extraordinary times who lived to the fullest in both body and spirit"--
This book offers a diversification model of transplanted languages that facilitates the exploration of external factors and internal changes. The general context is the New World and the variety that unfolded in the Central Highlands and the Gulf of Mexico, herein identified as Mexican Colonial Spanish (MCS). Linguistic corpora provide the evidence of (re)transmission, diffusion, metalinguistic awareness, and select focused variants. The tridimensional approach highlights language data from authentic colonial documents which are connected to socio-historical reliefs at particular periods or junctions, which explain language variation and the dynamic outcome leading to change. From the Second Letter of Hernán Cortés (Seville 1522) to the decades preceding Mexican Independence (1800-1821) this book examines the variants transplanted from the peninsular tree into Mesoamerican lands: leveling of sibilants of late medieval Spanish, direct object (masc. sing.] pronouns LO and LE, pronouns of address (vos, tu, vuestra merced plus plurals), imperfect subjunctive endings in -SE and -RA), and Amerindian loans. Qualitative and quantitative analyses of variants derived from the peninsular tree show a gradual process of attrition and recovery due to their saliency in the new soil, where they were identified with ways of speaking and behaving like Spanish speakers from the metropolis. The variants analyzed in MCS may appear in other regions of the Spanish-speaking New World, where change may have proceeded at varying or similar rates. Additional variants are classified as optimal residual (e.g. dizque) and popular residual (e.g. vide). Both types are derived from the medieval peninsular tree, but the former are vital across regions and social strata while the latter may be restricted to isolated and / or marginal speech communities. Each of the ten chapters probes into the pertinent variants of MCS and the stage of development by century. Qualitative and quantitative analyses reveal the trails followed by each select variant from the years of the Second Letter (1520-1522) of Hernán Cortés to the end of the colonial period. The tridimensional historical sociolinguistic model offers explanations that shed light on the multiple causes of change and the outcome that eventually differentiated peninsular Spanish tree from New World Spanish. Focused-attrition variants were selected because in the process of transplantation, speakers assigned them a social meaning that eventually differentiated the European from the Latin American variety. The core chapters include narratives of both major historical events (e.g. the conquest of Mexico) and tales related to major language change and identity change (e.g. the socio-political and cultural struggles of Spanish speakers born in the New World). The core chapters also describe the strategies used by prevailing Spanish speakers to gain new speakers among the indigenous and Afro-Hispanic populations such as the appropriation of public posts where the need arose to file documents in both Spanish and Nahuatl, forced and free labor in agriculture, construction, and the textile industry. The examples of optimal and popular residual variants illustrate the trends unfolded during three centuries of colonial life. Many of them have passed the test of time and have survived in the present Mexican territory; others are also vital in the U.S. Southwestern states that once belonged to Mexico. The reader may also identify those that are used beyond the area of Mexican influence. Residual variants of New World Spanish not only corroborate the homogeneity of Spanish in the colonies of the Western Hemisphere but the speech patterns that were unwrapped by the speakers since the beginning of colonial times: popular and cultured Spanish point to diglossia in monolingual and multilingual communities. After one hundred years of study in linguistics, this book contributes to the advancement of newer conceptualization of diachrony, which is concerned with the development and evolution through history. The additional sociolinguistic dimension offers views of social significant and its thrilling links to social movements that provoked a radical change of identity. The amplitude of the diversification model is convenient to test it in varied contexts where transplantation occurred.
Bold, graphic portraits and beautiful poems present famous and lesser-known Latinos from varied backgrounds who have faced life's challenges in creative ways.
A novel in verse about the life and work of Rubâen Darâio, a Nicaraguan poet who started life as an abandoned child and grew to become the father of a new literary movement. Includes historical notes.
Disenchanted with biomedicine and dismayed by its cost, increasing numbers of people are seeking alternative therapies such as the healing plants discussed in this book. Plant medicine is a billion-dollar business: health food stores, small yerberias, and even giant grocery store chains carry hundreds of medicinal herbs. By one estimate, up to one-third of the U.S. population uses alternative medicine—generally in addition to conventional therapy and commonly without telling their doctors. The heart of this volume is a complete description of 100 plants commonly used today, often for the same purposes reported by chroniclers of the Aztecs or eighteenth-century European explorers. Information for each plant includes botanical and common plant names, history, contemporary uses, a description of how the plant is prepared and administered, and brief phytochemical data. Discussions of folk efficacy and folk properties—beliefs in how and why the herb heals—help to explain the continued use of each plant into the present day. Are any of these plants dangerous, and do any of them really work? Where did they come from, and where are they available now? How can health-care practitioners gain the confidence of their patients to learn whether they are using alternative medicines for specific illnesses, symptoms, or injuries? Perhaps most intriguing, which of these plants might be waiting to take the place of known antibiotics as pathological organisms become increasingly resistant to modern miracle drugs? Answers to these and other questions will pique the interest of general readers and will be an invaluable resource for health-care providers—especially nurses and other primary-care providers, who often must find an interface between biomedical and more traditional therapies. For all readers, the book opens a window into many ethnic cultures of the region—Mexican American communities, desert Pima, coastal Seri, and others. Here is the fascinating saga of how their healing plants from prehistoric times melded with Old World herbs brought by the Europeans to create the unique pharmacopoeia available today here and in other parts of the world. Plants included: Acacia (Cassie, Acacia) Achillea (Yarrow) Agastache (Giant Hyssop) Agave (Century Plant) Allium (Garlic, Onion) Aloe (Aloe) Ambrosia (Ragweed) Anemopsis (Yerba Mansa) Arctostaphylos (Bearberry, Uva Ursi) Argemone (Prickly Poppy) Aristolochia (Bithwort, Snakeroot) Arracacia (Arracacha) Artemisia (Wormwood, Mugwort, Western Mugwort, Sagebrush) Asclepias (Milkweed) Baccharis (Desert Broom, Seep Willow) Bocconia (Tree Celandine) Buddleia (Butterfly Bush) Bursera (Elephant Tree) Caesalpinia (Mexican Bird-of-Paradise) Cannabis (Marijuana) Capsicum (Chili) Carnegiea (Saguaro) Casimiroa (Zapote) Cassia (Senna) Cereus (Cactus) Chenopodium (Goosefoot, Wormseed) Citrus (Lemon, Lime, Orange) Datura (Jimson Weed) Ephedra (Mormon Tea) Equisetum (Horsetail) Eryngium (Eryngo, Button Snakeroot) Eucalyptus (Eucalyptus) Euphorbia (Spurge) Eysenhardtia (Kidneywood) Gnaphalium (Everlasting, Cudweed) Guaiacum (Lignum Vitae) Guazuma (Guazuma) Gutierrezia (Turpentine Bush) Haematoxylon (Logwood) Haplopappus (Jimmyweed) Heterotheca (Telegraph Plant, Falso Arnica) Hintonia (Copalqu¡n) Ibervillea (Coyote Melon) Jacquinia (Jacquinia) Jatropha (Limberbush) Juniperus (Juniper) Karwinskia (Coffeeberry) Kohleria (Tree Gloxinia) Krameria (Ratany) Lantana (Lantana) Larrea (Creosote Bush, Greasewood) Ligusticum (Lovage) Lippia (Oregano) Lysiloma (Featherbush) Malva (Mallow) Mammillaria (Pincushion Cactus) Mascagnia (Mascagnia) Matricaria (Chamomile) Mentha (Mint) Nicotiana (Tobacco) Ocimum (Basil) Opuntia (Cholla, Prickly Pear) Perezia (Perezia) Persea (Avocado) Phaseolus (Bean) Phoradendron, Stru
Thank you for visiting our website. Would you like to provide feedback on how we could improve your experience?
This site does not use any third party cookies with one exception — it uses cookies from Google to deliver its services and to analyze traffic.Learn More.