This is the story of Rachel O'Conner, a frontier nurse who sailed from her home on the Eastern Seaboard to the small outpost town of Astoria, Oregon in the year 1865, just after the Civil War. She goes with young doctor Mark Whitfield to lumber camps, homesteads, Indian villages and far flung settlements. She finds herself attracted to a young half-breed Indian man, but fights the attraction as he is wild, untamed, and has a devil-may-care attitude about life itself. She marries the doctor, but the handsome young outlaw is persistent and finally rapes Rachel. She gives birth to a little girl whom Mark thinks is his. The book takes the reader into the personal lives of the early pioneers and Rachel hears stories from lonely housewives of the isolation and sometimes the deaths of loved ones. The story gives a broad over-all picture of stress, strife and struggle.
Does a deep and abiding love transcend time and space---and even death? Jenny Martin ponders this strange phenomen and knows she must have an answer before giving her trust, her faith---and her life.
This is a different kind of love story. It has it's smiles and tears---and an electrifying ending that the reader will continue to contemplate, long after finishing the book.
Presents the true story of a woman who encountered the perils of the frontier in 1895 while following her husband across the country as he worked on the railroads.
Lois E. Scott has generated and collected pithy one-liners for the past 50 years, gems that her husband Fred refers to as LOISisms. These one-liners can cut through the froth to the heart of a topic with wisdom, common sense, and often humor. They may give comfort to a hurting person, or challenge a teenager as he or she struggles to deal with this world. With these gems, she has guided and instructed three sons and eleven grandchildren and their friends. She is now working on seven great-grandchildren. Friends and family have enjoyed and have been challenged by her kitchen bar stool ministry. Hopefully, these gems will give the reader a laugh or two, or as the Christian comedian Ken Davis would say, “Lighten up and live!” If you are a believer in Jesus Christ, these gems may provide some food for thought as you live your life and raise your children. If you have not yet come to a saving relationship with the living Christ, hopefully some of these gems will challenge you to contemplate your relationship with Him, and hence your future beyond this limited time you have on this earth.
Renee Rousseau, a young college girl, uncovers shocking secrets of her past in old Cliff High, a seacliff house where her ancestors have lived for 200 years. Secrets that would change her life and send her ordered world down a different path. Sometimes the strong emotions of the past continue to live in the atmosphere where they are comfortable and the phantom listeners who watch silently will be heard from. People are not who they seem to be and even those that are closest sometimes harbor dark secrets. She meets a young doctor and, together, they root out the secrets of Cliff High. Renee is shocked at some of the sins, murders and intrigues that come to light after all the passing years. As the shocking indiscretions emerge, she learns much about many people-including herself.
Few, if any, U.S. writers are as important to the history of world literature as Edgar Allan Poe, and few, if any, U.S. authors owe so much of their current reputations to the process of translation. Translated Poe brings together 31 essays from 19 different national/literary traditions to demonstrate Poe’s extensive influence on world literature and thought while revealing the importance of the vehicle that delivers Poe to the world—translation. Translated Poe is not preoccupied with judging the “quality” of any given Poe translation nor with assessing what a specific translation of Poe must or should have done. Rather, the volume demonstrates how Poe’s translations constitute multiple contextual interpretations, testifying to how this prolific author continues to help us read ourselves and the world(s) we live in. The examples of how Poe’s works were spread abroad remind us that literature depends as much on authorial creation and timely readership as on the languages and worlds through which a piece of literature circulates after its initial publication in its first language. This recasting of signs and symbols that intervene in other cultures when a text is translated is one of the principal subjects of the humanistic discipline of Translation Studies, dealing with the the products, functions, and processes of translation as both a cognitive and socially regulated activity. Both literary history and the history of translation benefit from this book’s focus on Poe, whose translated fortune has helped to shape literary modernity, in many cases importantly redefining the target literary systems. Furthermore, we envision this book as a fountain of resources for future Poe scholars from various global sites, including the United States, since the cases of Poe’s translations—both exceptional and paradigmatic—prove that they are also levers that force the reassessment of the source text in its native literature.
Left alone on a beautiful but isolated island off the coast of California, a young Indian girl spends eighteen years, not only merely surviving through her enormous courage and self-reliance, but also finding a measure of happiness in her solitary life.
The mutant terrorist Magneto again threatens the world, and only the X-Men can stop him! And should they survive this confrontation, the villainous Omega Red is waiting in the wings!
Thank you for visiting our website. Would you like to provide feedback on how we could improve your experience?
This site does not use any third party cookies with one exception — it uses cookies from Google to deliver its services and to analyze traffic.Learn More.