Having been involved in sorting out and studying Korean place names for 18 years, I feel regretful in my heart. The Hanja transcriptions of pure Korean place names, which were written in old maps and geography books, were organized according to how they sounded. At some point I realized that the Hanja transcriptions were distorted versions of the names that were really used. However, as I had to sort out so many names in a short period of time, I could not even think of fixing the issues and always felt regretful in a corner of my mind. Writing this book is my small struggle to relieve that regretful feeling, at least a little.
This will help us customize your experience to showcase the most relevant content to your age group
Please select from below
Login
Not registered?
Sign up
Already registered?
Success – Your message will goes here
We'd love to hear from you!
Thank you for visiting our website. Would you like to provide feedback on how we could improve your experience?
This site does not use any third party cookies with one exception — it uses cookies from Google to deliver its services and to analyze traffic.Learn More.