The dramatic story of Lady Hester Stanhope – a wilful beauty turned bohemian adventurer – who left England as a young woman, unashamedly enjoyed a string of lovers and established her own exotic fiefdom in the Lebanese mountains where she died in 1839.
This book examines a century of language change in written Afrikaans since it's standardization in the early twentieth century. It also explores theoretical questions regarding language change, contact induced language change, and external influences on language use.
This study asks how translation, both written and spoken, can contribute to the learning of a foreign or second language (L2) in primary, secondary and higher education. It is based on questionnaire surveys that were responded to by a total of 963 experts and teachers; the qualitative research process further benefited from input by 101 contributors. The study includes case studies of the institutional and pedagogical relations between translation and the preferred language-learning methods in seven Member States (Croatia, Finland, France, Germany, Poland, Spain and the United Kingdom) and three comparison countries (Australia, China and the United States). The general finding is that L2 teachers, in Europe and elsewhere, prefer ?communicative? teaching methodologies but often do not see that translating is a communicative act. In many cases translation is frowned upon in the L2 classroom, along with the use of L1 generally. If stakeholders believe that L1 should be excluded from the L2 classroom, in tune with ideals of ?immersion? and the teacher as a native speaker, then translation activities are automatically excluded as well. Translation nevertheless remains present as scaffolding to help learners initially, as a traditional means of checking on acquisition, and in learners' mental translation processes, when they internally relate L2 to L1 even when L1 is not used in class. The predominant ideologies of language learning can create a sense of guilt associated with the use of translation ? it is something teachers and learners do, but they feel they should not be doing? and there may even be a sense of translation as a retrograde pedagogical activity, a remnant of the nineteenth-century grammar translation method" -- RB.
Der Begriff der Choreographie erfährt zurzeit eine bemerkenswerte interdisziplinäre Ausweitung: Choreographie wird als qualitative Instanz für die Analyse verschiedenster kultureller, gesellschaftlicher und ästhetischer Praktiken und Lebensformen verwandt und erscheint im Licht einer Kulturtechnik. Dabei markiert Choreographie diejenige Instanz, die chaotische und unübersichtliche Bewegungsformen in den Fluss bringen, ordnen und regulieren kann. Choreographie erhält geradezu eine kulturstiftende Dimension, die sie als Kulturtechnik zu denken gibt. Welches Potenzial birgt ein Verständnis von Choreographie als Kulturtechnik? Welche kulturprägenden Optionen liegen in der Kunst des Choreographischen und was bedeutet dies für den Begriff der Choreographie, der eng mit den Potenzialen des Körpers korreliert? Vor diesem Hintergrund eröffnet der Band eine kritische Auseinandersetzung mit den Funktionen, Potenzialen, Zuschreibungen und Versprechungen von Choreographie. Aus kulturtheoretischer und -soziologischer, tanz-, theater-, medien- und kunstwissenschaftlicher Perspektive werden ästhetische und kulturelle Tragweiten von Choreographie diskutiert und im Kontext von Szenographien, Erinnerungstechniken, Ausstellungskonzeptionen, Museums-Events, autobiographischen Entwürfen, Gesellschaftsformationen, Aufführungsästhetiken und digitalen Tools untersucht. Auf der Grundlage ihrer strukturellen Gefüge, die medial durch Notationen, scores und Handlungsanweisungen vermittelt sind, bringen Choreographien Formen und Gestalten hervor. Ihnen kommt dabei eine ästhetische und kulturelle Funktion der Ordnungsstiftung zu. Außerdem scheint ihre Kunst eine geradezu transformatorische Organisationskraft zu besitzen, die es versteht, mit energetischen Kräften zwischen Körpern, Räumen und Zeiten 'gliedernd' zu wirken. Choreographie erscheint mitunter sogar als eine kulturprägende Instanz, die mit einer Gabe der Selbstorganisation fern subjektzentrierter Einflussnahme ausgestattet ist. Mit Beiträgen von Jörn Ahrens, Lisa Beißwanger, Hartmut Böhme, Gerko Egert, Susanne Foellmer, Sabine Huschka, Bojana Kunst, Kirsten Maar, Sebastian Matthias, Katja Schneider, Gerald Siegmund, Christina Thurner und Birgit Wiens.
Camillo Ricchiardi can’t help treating foreign wars like swashbuckling adventures. If Winston Churchill wasn’t in chains, the young reporter may have penned a scathing article about his captor’s reckless sojourn with the Boers: underdog farmer-warriors fighting for their independence on African soil. Camillo, an Italian military maverick, seems unfettered in his ego-driven journey to become a household name—wreaking havoc behind enemy lines in what’s fast becoming Britain’s most embarrassing conflict of the nineteenth century. But Camillo’s luck can’t last forever. Britain is rewriting the rules of traditional warfare, and the Boers are becoming desperate to maintain their advantage. When tasked to assemble an elite legion of Italians skilled in bridge bombing and guerrilla tactics, Camillo puts his best hand forward. He only serves his bulletin-perusing audience—those seeking the weekly wish fulfilment they won’t forget in three lifetimes. Camillo must quell mutinies, bounty hunts and romantic desires in his thrilling quest to discover his physical and mental limits—at his persistent and ever-nearing peril.
Globalization and market integration have shaped the economic climate in such a way as to give rise to a considerable increase in cross-border mergers, acquisitions and corporate restructurings. However, the primary European Union (EU) legislation in this area – the Acquired Rights Directive – brings about only partial and minimum harmonization, giving rise to differences in the employee protective regime across the EU Member States. This book, the rst full analysis of the EU-level private international law implications of the subject, masterfully addresses the plethora of questions that arise and presents well-considered and soundly based recommendations towards the introduction of a new and uniform con ict of laws path for transfers of undertakings throughout the EU. With a methodology that combines comparative, ‘black letter’, legal historical and empirical approaches, the author addresses such issues and topics as the following: – determination of applicable law both upon and after a transfer; – jurisdictional issues; – the main provisions of the Acquired Rights Directive and their content; – the main differences existing among the relevant laws of the Member States; – special characteristics of the maritime sector and seagoing workers; and – cross-border implications of Brexit. This book critically evaluates the existing rules on international jurisdiction and the con ict of laws relating to cross-border transfers of undertakings, clearly exposing the regime’s merits and demerits. Counsel representing any actor involved in a cross-border merger, acquisition, or business restructuring – transferor, transferee, or affected employees – will be well served with this exemplary account of their legal position both before and after the transfer. In addition, policymakers, legislators and interested academics will bene t greatly from the author’s clearly presented guidelines on the development of an EU-wide con ict of laws regime for transfers of undertakings.
Thank you for visiting our website. Would you like to provide feedback on how we could improve your experience?
This site does not use any third party cookies with one exception — it uses cookies from Google to deliver its services and to analyze traffic.Learn More.