An essential reference for all game designers, this 1938 classic is “a fascinating account of ‘man the player’ and the contribution of play to civilization” (Harper’s). In this classic evaluation of play that has become a “must-read” for those in game design, Dutch philosopher Johan Huizinga defines play as the central activity in flourishing societies. Like civilization, play requires structure and participants willing to create within limits. Starting with Plato, Huizinga traces the contribution of Homo Ludens, or “man the player” through Medieval Times, the Renaissance, and into our modern civilization. Huizinga defines play against a rich theoretical background, using cross-cultural examples from the humanities, business, and politics. Homo Ludens defines play for generations to come.
This collection by the distinguished Dutch historian Johan Huizinga (1872-1945) reflects the theme of its key essay, The Task of Cultural History," throughout its pages. Huizinga's conception of cultural history informs both his essays on historiographic questions and those on such figures as John of Salisbury, Abelard, Joan of Arc, Erasmus, and Grotius. Originally published in 1984. The Princeton Legacy Library uses the latest print-on-demand technology to again make available previously out-of-print books from the distinguished backlist of Princeton University Press. These editions preserve the original texts of these important books while presenting them in durable paperback and hardcover editions. The goal of the Princeton Legacy Library is to vastly increase access to the rich scholarly heritage found in the thousands of books published by Princeton University Press since its founding in 1905.
This collection by the distinguished Dutch historian Johan Huizinga (1872-1945) reflects the theme of its key essay, The Task of Cultural History," throughout its pages. Huizinga's conception of cultural history informs both his essays on historiographic questions and those on such figures as John of Salisbury, Abelard, Joan of Arc, Erasmus, and Grotius. Originally published in 1984. The Princeton Legacy Library uses the latest print-on-demand technology to again make available previously out-of-print books from the distinguished backlist of Princeton University Press. These paperback editions preserve the original texts of these important books while presenting them in durable paperback editions. The goal of the Princeton Legacy Library is to vastly increase access to the rich scholarly heritage found in the thousands of books published by Princeton University Press since its founding in 1905.
Here is the first full translation into English of one of the 20th century's few undoubted classics of history." —Washington Post Book World The Autumn of the Middle Ages is Johan Huizinga's classic portrait of life, thought, and art in fourteenth- and fifteenth-century France and the Netherlands. Few who have read this book in English realize that The Waning of the Middle Ages, the only previous translation, is vastly different from the original Dutch, and incompatible will all other European-language translations. For Huizinga, the fourteenth- and fifteenth-century marked not the birth of a dramatically new era in history—the Renaissance—but the fullest, ripest phase of medieval life and thought. However, his work was criticized both at home and in Europe for being "old-fashioned" and "too literary" when The Waning of the Middle Ages was first published in 1919. In the 1924 translation, Fritz Hopman adapted, reduced and altered the Dutch edition—softening Huizinga's passionate arguments, dulling his nuances, and eliminating theoretical passages. He dropped many passages Huizinga had quoted in their original old French. Additionally, chapters were rearranged, all references were dropped, and mistranslations were introduced. This translation corrects such errors, recreating the second Dutch edition which represents Huizinga's thinking at its most important stage. Everything that was dropped or rearranged has been restored. Prose quotations appear in French, with translations preprinted at the bottom of the page, mistranslations have been corrected. "The advantages of the new translation are so many. . . . It is one of the greatest, as well as one of the most enthralling, historical classics of the twentieth century, and everyone will surely want to read it in the form that was obviously intended by the author." —Francis Haskell, New York Review of Books "A once pathbreaking piece of historical interpretation. . . . This new translation will no doubt bring Huizinga and his pioneering work back into the discussion of historical interpretation." —Rosamond McKitterick, New York Times Book Review
Thank you for visiting our website. Would you like to provide feedback on how we could improve your experience?
This site does not use any third party cookies with one exception — it uses cookies from Google to deliver its services and to analyze traffic.Learn More.