This is the second volume of a projected translation into English of all twelve of Jean Racine’s plays—only the third time such a project has been undertaken in the three hundred years since Racine’s death. For this new translation, Geoffrey Alan Argent has taken a fresh approach: he has rendered these plays in rhymed “heroic” couplets. While Argent’s translation is faithful to Racine’s text and tone, his overriding intent has been to translate a work of French literature into a work of English literature, substituting for Racine’s rhymed alexandrines (hexameters) the English mode of rhymed iambic pentameters, a verse form particularly well suited to the highly charged urgency of Racine’s drama and the coiled strength of his verse. Complementing the translation are the illuminating Discussion, intended as much to provoke discussion as to provide it, and the extensive Notes and Commentary, which clarify obscure references, explicate the occasional gnarled conceit, and offer their own fresh and thought-provoking insights. Bajazet, Racine’s seventh play, first given in 1672, is based on events that had taken place in the Sultan’s palace in Istanbul a mere thirty years earlier. But the twilit, twisting passageways of the Seraglio merely serve as a counterpart to the dim and errant moral sense of the play’s four protagonists: Bajazet, the Sultan’s brother; Atalide, Bajazet’s secret lover; Roxane, the Sultaness, who is madly in love with Bajazet and dangles over his head the death sentence the Sultan has ordered her to implement in his absence; and Akhmet, the wily, well-intentioned Vizier, who involves them all in an imbroglio in the Seraglio, with disastrous consequences. Unique among Racine’s plays, Bajazet provides no moral framework for either protagonists or audience. We watch as these benighted characters, cut adrift from any moral moorings, with no upright character at hand to serve as an ethical anchor and no religious or societal guidelines to serve as a lifeline, flail, flounder, and finally drag one another down. Here, Racine has presented us with his four most mercilessly observed, most subtly delineated, and most ambiguously fascinating characters. Indeed, Bajazet is certainly Racine’s most undeservedly neglected tragedy.
This is the second volume of a projected translation into English of all twelve of Jean Racine&’s plays&—only the third time such a project has been undertaken in the three hundred years since Racine&’s death. For this new translation, Geoffrey Alan Argent has taken a fresh approach: he has rendered these plays in rhymed &“heroic&” couplets. While Argent&’s translation is faithful to Racine&’s text and tone, his overriding intent has been to translate a work of French literature into a work of English literature, substituting for Racine&’s rhymed alexandrines (hexameters) the English mode of rhymed iambic pentameters, a verse form particularly well suited to the highly charged urgency of Racine&’s drama and the coiled strength of his verse. Complementing the translation are the illuminating Discussion, intended as much to provoke discussion as to provide it, and the extensive Notes and Commentary, which clarify obscure references, explicate the occasional gnarled conceit, and offer their own fresh and thought-provoking insights. Bajazet, Racine&’s seventh play, first given in 1672, is based on events that had taken place in the Sultan&’s palace in Istanbul a mere thirty years earlier. But the twilit, twisting passageways of the Seraglio merely serve as a counterpart to the dim and errant moral sense of the play&’s four protagonists: Bajazet, the Sultan&’s brother; Atalide, Bajazet&’s secret lover; Roxane, the Sultaness, who is madly in love with Bajazet and dangles over his head the death sentence the Sultan has ordered her to implement in his absence; and Akhmet, the wily, well-intentioned Vizier, who involves them all in an imbroglio in the Seraglio, with disastrous consequences. Unique among Racine&’s plays, Bajazet provides no moral framework for either protagonists or audience. We watch as these benighted characters, cut adrift from any moral moorings, with no upright character at hand to serve as an ethical anchor and no religious or societal guidelines to serve as a lifeline, flail, flounder, and finally drag one another down. Here, Racine has presented us with his four most mercilessly observed, most subtly delineated, and most ambiguously fascinating characters. Indeed, Bajazet is certainly Racine&’s most undeservedly neglected tragedy.
This is the fifth volume of a projected translation into English of all twelve of Jean Racine’s plays. Geoffrey Alan Argent’s translations faithfully convey all the urgency and keen psychological insight of Racine’s dramas, and the coiled strength of his verse, while breathing new vigor into the time-honored form of the “heroic” couplet. Complementing this translation are the Discussion and the Notes and Commentary—particularly detailed and extensive for this volume, Britannicus being by far Racine’s most historically informed play. Also noteworthy is Argent’s reinstatement of an eighty-two-line scene, originally intended to open Act III, that has never before appeared in an English translation of this play. Britannicus, one of Racine’s greatest plays, dramatizes the crucial day when Nero—son of Agrippina and stepson of the late emperor Claudius—overcomes his mother, his wife Octavia, his tutors, and his vaunted “three virtuous years” in order to announce his omnipotence. He callously murders his innocent stepbrother, Britannicus, and effectively destroys Britannicus’s beloved, the virtuous Junia, as well. Racine may claim, in his first preface, that this tragedy “does not concern itself at all with affairs of the world at large,” but nothing could be further from the truth. The tragedy represented in Britannicus is precisely that of the Roman Empire, for in Nero Racine has created a character who embodies the most infamous qualities of that empire — its cruelty, its depravity, and its refined barbarity.
An English translation, in iambic pentameter couplets, of The Fratricides, a play by seventeenth-century French playwright Jean Racine"--Provided by publisher.
An English translation, in iambic pentameter couplets, of The Fratricides, a play by seventeenth-century French playwright Jean Racine"--Provided by publisher.
One of the three great playwrights of seventeenth century France, along with Molière and Corneille, Jean Racine is as a significant figure of world literature. Primarily a tragedian, producing neoclassical masterpieces such as ‘Phèdre’, ‘Andromaque’ and ‘Athalie’, Racine also composed the comedy ‘Les Plaideurs’. His works demonstrate a mastery of the 12-syllable French alexandrine — a verse form that influenced European literature for over two centuries. Renowned for their elegance, purity, speed and fury, Racine’s dramas are characterised by psychological insight, the prevailing passion of characters and the economy of both plot and stage. This eBook presents Racine’s complete plays, with numerous illustrations, rare texts, informative introductions and the usual Delphi bonus material. (Version 1) * Beautifully illustrated with images relating to Racine’s life and works * Concise introductions to the dramas * All 12 plays, with individual contents tables * Translations by Robert Bruce Boswell, 1880 * Images of how the books were first published, giving your eReader a taste of the original texts * Excellent formatting of the play texts * Easily locate the scenes you want to read * Includes rare dramas – available in no other collection * Features four biographies – discover Racine’s intriguing life * Ordering of texts into chronological order and genres CONTENTS: The Tragedies The Thebaid (1664) Alexander the Great (1665) Andromache (1667) Britannicus (1669) Berenice (1670) Bajazet (1672) Mithridate (1673) Iphigenia (1674) Phaedre (1677) Esther (1689) Athaliah (1691) (tr. J. Donkersley, 1825) The Comedy The Litigants (1668) The Biographies Racine (1838) by Mary Wollstonecraft Shelley Racine (1900) by William Cleaver Wilkinson Racine (1908) by Lytton Strachey Jean Racine (1911) by George Saintsbury
(Applause Books). "Love? What does love mean in this fearsome drama? Not much that is affirmative. Not much to heat the heart of a sentimental spectator. It signifies a passion that amounts to illness, an alternately aching and frantic desire that cannot be slaked. The three characters who love strive to conquer love by straining their will power to its elastic limits. And what does loved mean here? Not the ecstasy of glowing with selflessness and basking in another's affection, but a tormenting burden that cannot be shaken off, can only be readjusted to serve as an instrument of convenience or harm." from the Afterword by Albert Bermel
False information, passionate love, and grim tragedy form the core of this time-honored classic by one of France's greatest playwrights. Based on Euripides' Hippolytus.
The selection in this one-volume anthology are representative of Nathan's entire oeuvre and include informal essays; criticism of famous plays of the nineteenth and twentieth centuries; discussions of dramaturgy and aesthetics; profiles of noted producers, players, playwrights, and other writers; and letters that illuminate his writings.
Jean Racine (1639-99) remains to this day the greatest of French poetic dramatists. Racine's tragedies portray characters wrestling with ambition, treachery, religion, and love.
Based on Euripides' Hippolytus, this play by one of France's greatest playwrights is a magnificent example of character exposition. When the title character, Hippolytus' stepmother, receives false information that her husband, Theseus, is dead, Phedra reveals a passionate love for her stepson — an act that eventually spells doom for both characters.
Plutarch of Chaeronea is one of the great story-tellers of antiquity, a writer whose ability to create unforgettable scenes matches the grandeur of his subject matter. The heroes of his Lives were the great men of antiquity, often greatly flawed, but with tragic depth and epic stature.
Jean-Baptiste Du Bos’ Critical Reflections on Poetry and Painting, first published in French in 1719, is one of the seminal works of modern aesthetics. Du Bos rejected the seventeenth-century view that works of art are assessed by reason. Instead, he believed, audience members have sentiments in response to artworks. Their sentiments are fainter versions of those they would feel in response to actually seeing what the work of art imitates. Du Bos was influenced by John Locke’s empiricism and, in turn, had a major impact on virtually every major eighteenth-century contributor to philosophy of art, including Voltaire, Montesquieu, Diderot, Rousseau, Herder, Lessing, Mendelssohn, Kames, Gerard, and Hume. This is the first modern, annotated and scholarly edition of the Critical Reflections in any language.
J.J. was born for music," Jean-Jacques Rousseau wrote of himself, "not to be consumed in its execution, but to speed its progress and make discoveries about it. His ideas on the art and about the art are fertile, inexhaustible." Rousseau was a practicing musician and theorist for years before publication of his first Discourse, but until now scholars have neglected these ideas. This graceful translation remedies both those failings by bringing together the Essay, which John T. Scott says "most clearly displays the juncture between Rousseau's musical theory and his major philosophical works," with a comprehensive selection of the musical writings. Many of the latter are responses to authors like Rameau, Grimm, and Raynal, and a unique feature of this edition is the inclusion of writings by these authors to help establish the historical and ideological contexts of Rousseau's writings and the intellectual exchanges of which they are a part. With an introduction that provides historical background, traces the development of Rousseau's musical theory, and shows that these writings are not an isolated part of his oeuvre but instead are animated by the same "system," this volume fashions a much-needed portal through which literary scholars, musicologists, historians, and political theorists can enter into an important but hitherto overlooked chamber of Rousseau's vast intellectual palace.
Jean Baptiste Racine (1639-1699) was a French dramatist, one of the "big three" of 17th century France (along with Moliere and Corneille). Racine was primarily a tragedian, though he did write one comedy. His first tragedy, La Thebaide (1664) and its successor, Alexandre (1665), both had classical themes, but he was already entering into controversy, taking offence at the accusation that he was polluting the minds of his audiences. He broke all ties with Port-Royal, and proceeded with Andromaque (1667), which told the story of Andromache, widow of Hector, and her fate following the Trojan War. In Phaedra (1677), Racine again chose a subject already treated by Greek and Roman tragic poets, this time, Euripides' play Hippolytus.
Soul Power Willpower Mind Power. HOLDING GROUNDS: not “The Killing At Will”, but Holding The Core Of Us... as to Stand The Quintessence Of Our Naked Self... HOLDING GROUNDS: A Core Of Consciousness For Hope, Knowledge, and Achievement...
Jean Baptiste Racine (1639-1699) was a French dramatist, one of the "big three" of 17th century France (along with Moliere and Corneille). Racine was primarily a tragedian, though he did write one comedy. His first tragedy, La Thebaide (1664) and its successor, Alexandre (1665), both had classical themes, but he was already entering into controversy, taking offence at the accusation that he was polluting the minds of his audiences. He broke all ties with Port-Royal, and proceeded with Andromaque (1667), which told the story of Andromache, widow of Hector, and her fate following the Trojan War. In Phaedra (1677), Racine again chose a subject already treated by Greek and Roman tragic poets, this time, Euripides' play Hippolytus.
This will help us customize your experience to showcase the most relevant content to your age group
Please select from below
Login
Not registered?
Sign up
Already registered?
Success – Your message will goes here
We'd love to hear from you!
Thank you for visiting our website. Would you like to provide feedback on how we could improve your experience?
This site does not use any third party cookies with one exception — it uses cookies from Google to deliver its services and to analyze traffic.Learn More.