Horace today is perhaps best remembered as the lyric poet of the Odes, as consequently as the inventor of the form named the Horatian Ode after him. But his achievement is more various than the Odes and Epodes suggest.
Horace has long been revered as the supreme lyric poet of the Augustan Age. In his perceptive introduction to this translation of Horace's Odes and Satires, Sidney Alexander engagingly spells out how the poet expresses values and traditions that remain unchanged in the deepest strata of Italian character two thousand years later. Horace shares with Italians of today a distinctive delight in the senses, a fundamental irony, a passion for seizing the moment, and a view of religion as aesthetic experience rather than mystical exaltation--in many ways, as Alexander puts it, Horace is the quintessential Italian. The voice we hear in this graceful and carefully annotated translation is thus one that emerges with clarity and dignity from the heart of an unchanging Latin culture. Alexander is an accomplished poet, novelist, biographer, and translator who has lived in Italy for more than thirty years. Translating a poet of such variety and vitality as Horace calls on all his literary abilities. Horace (Quintus Horatius Flaccus, 65-8 bce), was born the son of a freed slave in southern rural Italy and rose to become one of the most celebrated poets in Rome and a confidante of the most powerful figures of the age, including Augustus Caesar. His poetry ranges over politics, the arts, religion, nature, philosophy, and love, reflecting both his intimacy with the high affairs of the Roman Empire and his love of a simple life in the Italian countryside. Alexander translates the diverse poems of the youthful Satires and the more mature Odes with freshness, accuracy, and charm, avoiding affectations of archaism or modernism. He responds to the challenge of rendering the complexities of Latin verse in English with literary sensitivity and a fine ear for the subtleties of poetic rhythm in both languages. This is a major translation of one of the greatest of classical poets by an acknowledged master of his craft.
This fully annotated Latin edition of Horace's "Epodes," "Odes," and "Carmen""Saeculare" is the first comprehensive English commentary on these works since 1903. The author offers help with meter, vocabulary, and difficult points of grammar.
The three books of Horace's Odes were published in 23 BC and gained him his reputation as the greatest Latin lyric poet. This book provides the Latin text (from the Oxford Classical Text series) of the third book together with a new translation by David West which attempts to be close to the Latin while catching the flavour of the original. There is also a commentary which explains the poems aimed at students of Latin literature and Roman history, whether or not they know Latin.
2009 Outstanding Academic Title, Choice This groundbreaking new translation of Horace’s most widely read collection of poetry is rendered in modern, metrical English verse rather than the more common free verse found in many other translations. Jeffrey H. Kaimowitz adapts the Roman poet's rich and metrically varied poetry to English formal verse, reproducing the works in a way that maintains fidelity to the tone, timbre, and style of the originals while conforming to the rules of English prosody. Each poem is true to the sense and aesthetic pleasure of the Latin and carries with it the dignity, concision, and movement characteristic of Horace’s writing. Kaimowitz presents each translation with annotations, providing the context necessary for understanding and enjoying Horace's work. He also comments on textual instability and explains how he constructed his verse renditions to mirror Horatian Latin. Horace and The Odes are introduced in lively fashion by noted classicist Ronnie Ancona.
The Satires of Horace (65 8 BC), written in the troubled decade ending with the establishment of Augustus' regime, provide an amusing treatment of men's perennial enslavement to money, power, glory and sex. Epistles I, addressed to the poet's friends, deals with the problem of achieving contentment amid the complexities of urban life, while Epistles II and the Ars Poetica discuss Latin poetry its history and social functions, and the craft required for its success. Both works have had a powerful influence on later western literature, inspiring poets from Ben Jonson and Alexander Pope to W. H. Auden and Robert Frost. The Satires of Persius (AD 34 62) are highly idiosyncratic, containing a courageous attack on the poetry and morals of his wealthy contemporaries even the ruling emperor, Nero.
Horace's Odes remain among the most widely read works of classical literature. This volume constitutes the first substantial commentary for a generation on this book, and presents Horace's poems for a new cohort of modern students and scholars. The introduction focusses on the particular features of this poetic book and its place in Horace's poetic career and in the literary environment of its particular time in the 20s BCE. The text and commentary both look back to the long and distinguished tradition of Horatian scholarship and incorporate the many advances of recent research and thinking about Latin literature. The volume proposes some new solutions to established problems of text and interpretation, and in general improves modern understanding of a widely read ancient text which has a firm place in college and university courses as well as in classical research.
The satires explored in this volume are some of the trickiest poems of ancient Rome's trickiest poet. Horace was an ironist, sneaky smart, and prone to hiding things under the surface. His Latin is dense and difficult. The challenges posed by these satires are especially acute because their voices, messages, and stylistic habits are many, and their themes range from the poet's anxieties about the limits of satiric free speech in the first poem to the ridiculous excesses of an outrageously overdone dinner party in the last. For students working at intermediate and advanced levels of Latin, this book makes the satires of Horace's second book of Sermones readable by explaining difficult issues of grammar, syntax, word-choice, genre, period, and style. For scholars who already know these poems well, it offers fresh insights into what satire is, and how these poems communicate as uniquely 'Horatian' expressions of the genre.
The Roman philosopher and dramatic critic Quintus Horatius Flaccus (65-3 B.C.), known in English as Horace, was also the most famous lyric poet of his age. Written in the troubled decade ending with the establishment of Augustus's regime, his Satires provide trenchant social commentary on men's perennial enslavement to money, power, fame, and sex. Not as frequently translated as his Odes, in recent decades the Satires have been rendered into prose or bland verse. Horace continues to influence modern lyric poetry, and our greatest poets continue to translate and marvel at his command of formal style, his economy of expression, his variety, and his mature humanism. Horace's comic genius has also had a profound influence on the Western literary tradition through such authors as Swift, Pope, and Boileau, but interest in the Satires has dwindled due to the difficulty of capturing Horace's wit and formality with the techniques of contemporary free verse. A. M. Juster's striking new translation relies on the tools and spirit of the English light verse tradition while taking care to render the original text as accurately as possible.
My aim is to take familiar things and make Poetry of them, and do it in such a way That it looks as if it was as easy as could be For anybody to do it . . . the power of making A perfectly wonderful thing out of nothing much. --from "The Art of Poetry" When David Ferry's translation of The Odes of Horace appeared in 1997, Bernard Knox, writing in The New York Review of Books, called it "a Horace for our times." Now Ferry has translated Horace's two books of Epistles, in which Horace perfected the conversational verse medium that gives his voice such dazzling immediacy, speaking in these letters with such directness, wit, and urgency to young writers, to friends, to his patron Maecenas, to Emperor Augustus himself. It is the voice of a free man, talking about how to get along in a Roman world full of temptations, opportunities, and contingencies, and how to do so with one's integrity intact. Horace's world, so unlike our own and yet so like it, comes to life in these poems. And there are also the poems -- the famous "Art of Poetry" and others -- about the tasks and responsibilities of the writer: truth to the demands of one's medium, fearless clear-sighted self-knowledge, and unillusioned, uncynical realism, joyfully recognizing the world for what it is.
The Carmen Saeculare was composed and published in 17 BCE as Horace was returning to the genre of lyric which he had abandoned six years earlier; the fourth book of Odes is in part a response to this poem, the only commissioned poem we know from the period. The hardening of the political situation, with the Republic a thing of the past and the Augustan succession in the air, threw the problematic issue of praise into fresh relief, and at the same time provided an impulse towards the nostalgia represented by the poet's private world. Professor Thomas provides an introduction and commentary (the first full commentary in English since the nineteenth century) to each of the poems, exploring their status as separate lyric artefacts and their place in the larger web of the book. The edition is intended primarily for upper-level undergraduates and graduate students, but is also important for scholars.
They have inspired poets and challenged translators through the centuries. The odes of Horace are the cornerstone of lyric poetry in the Western world. Their subtlety of tone and brilliance of technique have often proved elusive, especially when--as has usually been the case--a single translator ventures to maneuver through Horace's infinite variety. Now for the first time, leading poets from America, England, and Ireland have collaborated to bring all 103 odes into English in a series of new translations that dazzle as poems while also illuminating the imagination of one of literary history's towering figures. The thirty-five contemporary poets assembled in this outstanding volume include nine winners of the Pulitzer prize for poetry as well as four former Poet Laureates. Their translations, while faithful to the Latin, elegantly dramatize how the poets, each in his or her own way, have engaged Horace in a spirited encounter across time. Each of the odes now has a distinct voice, and Horace's poetic achievement has at last been revealed in all its mercurial majesty. In his introduction, J. D. McClatchy, the volume's editor and one of the translators, reflects on the meaning of Horace through the ages and relates how a poet who began as a cynical satirist went on to write the odes. For the connoisseur, the original texts appear on facing pages allowing Horace's ingenuity to be fully appreciated. For the general reader, these new translations--all of them commissioned for this book--will be an exhilarating tour of the best poets writing today and of the work of Horace, long obscured and now freshly minted. The contributors are Robert Bly, Eavan Boland, Robert Creeley, Dick Davis, Mark Doty, Alice Fulton, Debora Greger, Linda Gregerson, Rachel Hadas, Donald Hall, Robert Hass, Anthony Hecht, Daryl Hine, John Hollander, Richard Howard, John Kinsella, Carolyn Kizer, James Lasdun, J. D. McClatchy, Heather McHugh, W. S. Mervin, Paul Muldoon, Carl Phillips, Robert Pinsky, Marie Ponsot, Charles Simic, Mark Strand, Charles Tomlinson, Ellen Bryantr Voigt, David Wagoner, Rosanna Warren, Richard Wilbur, C. K. Williams, Charles Wright, and Stephen Yenser.
This will help us customize your experience to showcase the most relevant content to your age group
Please select from below
Login
Not registered?
Sign up
Already registered?
Success – Your message will goes here
We'd love to hear from you!
Thank you for visiting our website. Would you like to provide feedback on how we could improve your experience?
This site does not use any third party cookies with one exception — it uses cookies from Google to deliver its services and to analyze traffic.Learn More.