Hongyin Tao provides a new way of studying grammar based on the prosodic or intonation unit in spontaneous speech, rather than focusing on the unit of the artificially constructed sentence. Some notions developed from sentence-level data often do not account well for speech data. Contrary to the notion that the basic syntactic structure of a sentence comprises of both an NP and a VP, the author shows that a Mandarin sentence in spoken discourse can consist of a lone NP or a transitive verbal expression without any explicit argument (not anaphora). The author proposes the speech unit as one with which the grammar of Mandarin can better be understood. The book is of interest to scholars of discourse analysis, syntax, prosody, typology as well as of the Mandarin language.
The units in this book aim at improving the teaching of advanced spoken Chinese through the use of authentic materials...the kind of language that is used by native speakers of Mandarin Chinese in everyday situations." -Back cover.
Hongyin Tao provides a new way of studying grammar based on the prosodic or intonation unit in spontaneous speech, rather than focusing on the unit of the artificially constructed sentence. Some notions developed from sentence-level data often do not account well for speech data. Contrary to the notion that the basic syntactic structure of a sentence comprises of both an NP and a VP, the author shows that a Mandarin sentence in spoken discourse can consist of a lone NP or a transitive verbal expression without any explicit argument (not anaphora). The author proposes the speech unit as one with which the grammar of Mandarin can better be understood. The book is of interest to scholars of discourse analysis, syntax, prosody, typology as well as of the Mandarin language.
A Critique of Translation Theories in Chinese Tradition: From Dao’an to Fu Lei represents an attempt to review traditional Chinese translation theories, covering an intellectual history of about 2,000 years from Eastern Han Dynasty (25-220) in dynastic China up to contemporary China. Following an approach informed by the Western history of philosophy, this two-volume work makes detailed analysis and modern interpretation of ten major theories or theoretical argumentations, from the theory of Dao’an, an early Buddhist sutra translator and theorist, to that of Fu Lei, a contemporary Chinese translator of French literature. Throughout the critique in Volume One, a three-dimensional methodology is adopted in different theoretical contexts, that is, historical evaluation, theoretical explanation, and creative modern transformation of each theory, with regard to its basic propositions, concepts, and categories, from its classical form into a modern form. Presented in Volume Two is what the author has got in his exploration, by drawing on the traditional Chinese culture resources, into the modern Chinese translation theory now still in the making.
Thank you for visiting our website. Would you like to provide feedback on how we could improve your experience?
This site does not use any third party cookies with one exception — it uses cookies from Google to deliver its services and to analyze traffic.Learn More.