Not to tire / but to hold out your hand / gently / as to a bird / to the miracle This bilingual edition of the poems of Hilde Domin, an outstanding lyric poet of exile and return, brings her work to English-speaking readers for the first time. Hilde Domin fled Nazi Germany when, as a Jew, she was no longer safe there. For many years she lived in Italy and the Dominican Republic, where she encountered modernist currents in Italian and Spanish poetry. Returning permanently to Germany in the mid-1950s, she quickly found recognition as a poet of memory and reconciliation. For the rest of her long life she wrote and spoke in a tone poised between vulnerability and trust, on behalf of moral and civic values worth living for. As Sarah Kafatou writes in her Introduction, Domin “is always frugal: she reworks and transforms her repertoire of metaphors, images, themes, and ideas again and again, extending and refining, never explaining too much. Her lyric sensibility is concise, her syntax and vocabulary are simple and apt, her short lines break on the phrase, and she has an uncanny ability to hit the right note at exactly the right moment, according to the rhythm of the breath.” Domin writes of “people like us we among them,” providing a voice for victims of persecution everywhere. Today, with refugee populations on the move throughout the world and with rising intolerance and polarization, these poems of conscience, and of courage discovered in desperation, will speak directly to every reader.
Not to tire / but to hold out your hand / gently / as to a bird / to the miracle This bilingual edition of the poems of Hilde Domin, an outstanding lyric poet of exile and return, brings her work to English-speaking readers for the first time. Hilde Domin fled Nazi Germany when, as a Jew, she was no longer safe there. For many years she lived in Italy and the Dominican Republic, where she encountered modernist currents in Italian and Spanish poetry. Returning permanently to Germany in the mid-1950s, she quickly found recognition as a poet of memory and reconciliation. For the rest of her long life she wrote and spoke in a tone poised between vulnerability and trust, on behalf of moral and civic values worth living for. As Sarah Kafatou writes in her Introduction, Domin “is always frugal: she reworks and transforms her repertoire of metaphors, images, themes, and ideas again and again, extending and refining, never explaining too much. Her lyric sensibility is concise, her syntax and vocabulary are simple and apt, her short lines break on the phrase, and she has an uncanny ability to hit the right note at exactly the right moment, according to the rhythm of the breath.” Domin writes of “people like us we among them,” providing a voice for victims of persecution everywhere. Today, with refugee populations on the move throughout the world and with rising intolerance and polarization, these poems of conscience, and of courage discovered in desperation, will speak directly to every reader.
A chief aim of this resource is to rekindle interest in seeing health care not solely as a set of practices so problematic as to require ethical analysis by philosophers and other scholars, but as a field whose scrutiny is richly rewarding for the traditional concerns of philosophy.
Rudolf Steiner’s architectural masterpiece, the double-domed building known as the first Goetheanum, featured decorated ceilings that were designed and partly painted by Steiner himself, utilizing vegetable colors and a new layering technique. Steiner emphasized that he was seeking a new artistic conception based on a conscious understanding of the nature of color. Contemporaries report the extraordinary effect of the domed ceilings’ paintings combined with the multicolored light emanating from the engraved glass windows. The cupolas depicted the creation and ages of the world, the initiators of the various cultural epochs and the figure of Christ. Tragically, the ‘complete work of art’ that was the first Goetheanum burned down on New Year’s Eve 1922 – so today we can only get an impression of the lost paintings and windows from Rudolf Steiner’s pastel sketches and drawings and a handful of photographs. In this lavish volume, the result of decades of research and study, Hilde Raske provides a detailed examination of the artistic work on the two cupolas, including Rudolf Steiner’s draft sketches and his written and verbal statements. Featuring 30 color and more than 100 black-and-white illustrations, this printing is a high-quality facsimile of the long out-of-print original edition from 1983.
This will help us customize your experience to showcase the most relevant content to your age group
Please select from below
Login
Not registered?
Sign up
Already registered?
Success – Your message will goes here
We'd love to hear from you!
Thank you for visiting our website. Would you like to provide feedback on how we could improve your experience?
This site does not use any third party cookies with one exception — it uses cookies from Google to deliver its services and to analyze traffic.Learn More.