Henryk Jurkowski's seminal 1988 text, Aspects of Puppet Theatre, was groundbreaking in its analysis of puppetry as a performing art. This new edition of a classic brings the original text back to life, including four additional essays and a new introduction, edited and translated by leading puppetry scholar Penny Francis. Henryk Jurkowski's seminal 1988 text, Aspects of Puppet Theatre, was groundbreaking in its analysis of puppetry as a performing art. This new edition of a classic brings the original text back to life, including four additional essays and a new introduction, edited and translated by leading puppetry scholar Penny Francis.
This volume includes 3 new translations of stories by acclaimed Polish author Henryk Sienkiewicz: "A Comedy of Errors," "The Authoresses," and "The Third One." Translator Peter J. Obst is a lecturer at LaSalle University and a researcher for The Poles in America Foundation, established by historian Edward Pinkowski. He received his BS in Commerce and Engineering from Drexel University (1977) and his MA in Central and East European Studies from LaSalle University (2004). He also studied at the Jagiellonian University in Krakow. Several of his book-length translations from Polish have been published: Lech Walesa: Democrat or Dictator?, My Flights to Freedom, A Family from Sosnowiec, and A Man Who Spanned Two Eras. His articles have appeared in The Wall Street Journal Europe, Private Pilot magazine, the Polish-American Journal, Nowy Dziennik, Post-Eagle and other Polonia and American mainstream publications. The recently published Polish American Encyclopedia (edited by James Pula) contains nine entries he authored. He contributed 42 photographs to Allan M. Heller’s album Monuments and Memorials of Philadelphia. He is active in the Kosciuszko Foundation (KF) and the American Council for Polish Culture (ACPC).
Henryk Jurkowski's seminal 1988 text, Aspects of Puppet Theatre, was groundbreaking in its analysis of puppetry as a performing art. This new edition of a classic brings the original text back to life, including four additional essays and a new introduction, edited and translated by leading puppetry scholar Penny Francis. Henryk Jurkowski's seminal 1988 text, Aspects of Puppet Theatre, was groundbreaking in its analysis of puppetry as a performing art. This new edition of a classic brings the original text back to life, including four additional essays and a new introduction, edited and translated by leading puppetry scholar Penny Francis.
This work has been selected by scholars as being culturally important, and is part of the knowledge base of civilization as we know it. This work was reproduced from the original artifact, and remains as true to the original work as possible. Therefore, you will see the original copyright references, library stamps (as most of these works have been housed in our most important libraries around the world), and other notations in the work. This work is in the public domain in the United States of America, and possibly other nations. Within the United States, you may freely copy and distribute this work, as no entity (individual or corporate) has a copyright on the body of the work. As a reproduction of a historical artifact, this work may contain missing or blurred pages, poor pictures, errant marks, etc. Scholars believe, and we concur, that this work is important enough to be preserved, reproduced, and made generally available to the public. We appreciate your support of the preservation process, and thank you for being an important part of keeping this knowledge alive and relevant.
Henryk Adam Aleksander Pius Sienkiewicz (1846 - 1916) was a Polish journalist, Nobel Prize-winning novelist, and philanthropist. He is best remembered for his historical novels. Born into an impoverished Polish noble family in Russian-ruled Congress Poland, in the late 1860s he began publishing journalistic and literary pieces. In the late 1870s he traveled to the United States, sending back travel essays that won him popularity with Polish readers. In the 1880s he began serializing novels that further increased his popularity. He soon became one of the most popular Polish writers of the turn of the 19th and 20th centuries, and numerous translations gained him international renown, culminating in his receipt of the 1905 Nobel Prize in Literature for his "outstanding merits as an epic writer." In this book: In Vain Children of the Soil Let us follow Him Quo Vadis, A Narrative of the Time of Nero Translator: Jeremiah Curtin
Henryk Adam Aleksander Pius Sienkiewicz was born on May 5th 1846, into an impoverished Polish noble family in Russian-ruled Congress Poland. He normally published under the shortened version as Henryk Sienkiewicz. It was only in 1866 that he completed his secondary-school diploma. At first he tried to study medicine, then law, at the Imperial University of Warsaw, but he soon transferred to the university's Institute of Philology and History, where he acquired a thorough knowledge of literature and Old Polish language. His living circumstances meant he was living in poverty and existing only by tutoring the children of other families. In 1868 his circumstances improved when he became tutor to the princely Woroniecki family. In 1869 his analysis of a play was published in the Weekly Review and shortly afterward The Illustrated Weekly printed his essay about the late-Renaissance Polish poet Mikolaj Sęp Szarzyński. Sienkiewicz completed his university studies in 1871, though he failed to receive a diploma because he did not pass the examination in Greek language. However, he was gaining some traction writing for such publications as Gazeta Polska (The Polish Gazette) and Niwa (magazine), under the pen name 'Litwos'. In 1873 he began writing a column, 'Bez tytulu' (Without a title), in The Polish Gazette and, in 1874, one for Niwa, 'Sprawy bieżące' (Current matters), and in 1875 the column, 'Chwila obecna' (The Present Moment). He also collaborated on a Polish translation, published in 1874, of Victor Hugo's last novel, 'Ninety-Three'. In June of the same year he became co-owner of Niwa. This was followed by 'Humoreski z teki Woroszylly' (Humorous Sketches from Woroszylla's Files, 1872), 'Stary Sluga' (The Old Servant, 1875), 'Hania' (Sienkiewicz) (1876) and 'Selim Mirza' (1877). These last three are known as the 'Little Trilogy'. Together these publications made him a prominent figure in Warsaw's journalistic-literary world. In the late 1870s he traveled to the United States, writing many travel essays which helped win him further popularity with Polish readers. From the 1880s he also began serializing his novels and soon became one of the most popular Polish writers of the 19th and 20th centuries. His numerous translations gained him international renown. In Poland he is best known for his 'Trilogy' of historical novels - 'Fire and Sword', 'The Deluge', and 'Sir Michael' all set in the 17th-century Polish-Lithuanian Commonwealth. However, in the rest of the world his fame is set with 'Quo Vardis' an epic in length and scope and set in Emperor Nero's Rome. It easily became the best-selling book of 1897, a enduring and literary sensation. In 1905 he won a Nobel Prize for his lifetime achievements as an epic writer. In his acceptance speech, he said this honor was of particular value to a son of Poland: "She was pronounced dead-yet here is proof that she lives on.... She was pronounced defeated-and here is proof that she is victorious." Henryk Adam Aleksander Pius Sienkiewicz died on 15th November 1916, at the Grand Hotel du Lac in Vevey, Switzerland from ischemic heart disease.
Thank you for visiting our website. Would you like to provide feedback on how we could improve your experience?
This site does not use any third party cookies with one exception — it uses cookies from Google to deliver its services and to analyze traffic.Learn More.