A unique anthology of hard-hitting contemporary plays exploring a wide range of themes and characters, from religious teens to sex workers to survivors of political turbulence, providing insight into the changing nature of Indonesian society today. THE SILENT SONG OF THE GENJER FLOWERS by Faiza Mardzoeki translated by Gratiagusti Chananya Rompas & Mikael Johani. Four women friends gather to help Nini reveal a painful secret to her granddaughter about their ordeal in a prison camp, and its consequences. Red Janger by Ibed Surgana Yuga translated by Andy Fuller. A village tries to lay lingering ghosts to rest through the spiritual purification of a mass grave, but one family faces surprising truths. CUT OUT by Riyadhus Shalihin translated by Alfian Sa’at. A vibrant mash-up of Indonesian history from the village to the top. SIN by Trisa Triandisa translated by John H. McGlynn from the novel Not a Virgin by Nuril Basri. A group of young men at a religious school explore their sexual identities at a gay nightclub and as sex-workers. BREAK IN by Agnes Christina A young woman locks herself in her bedroom, talking to the many voices around her. Can she find answers and connections? BEDFELLOWS by Hanna Fransisca translated by Cobina Gillitt. Centring on a local coffee shop, the play explores rising ethnic conflict and the protest by local people against a Chinese dragon statue. THE MAKASSAR TRILOGY by Shinta Febriany translated by Alfian Sa’at. Three short plays exploring the break-up of a community and the harmful effects of beach redevelopment on its people. Foreword by Muhammad Abe & Gunawan Maryanto Introduced by Rebecca Kezia Edited by Cheryl Robson The first collection of Indonesian plays in English post 2000 published in the world
A young woman takes a driverless taxi through the streets of Jakarta, only to discover that the destination she is hurtling towards is now entirely submerged... A group of elderly women visit a famous amusement park for one last ride, but things don’t go quite according to plan... The day before her wedding, a bride risks everything to meet her former lover at their favourite seafood restaurant on the other side of the tracks... Despite being the world’s fourth largest nation – made up of over 17,000 islands – very little of Indonesian history and contemporary politics are known to outsiders. From feudal states and sultanates to a Cold War killing field and a now struggling, flawed democracy – the country’s political history, as well as its literature, defies easy explanation. Like Indonesia itself, the capital city Jakarta is a multiplicity; irreducible, unpredictable and full of surprises. Traversing the different neighbourhoods and districts, the stories gathered here attempt to capture the essence of contemporary Jakarta and its writing, as well as the ever-changing landscape of the fastest-sinking city in the world. Translated by Mikael Johani, Zoe McLaughlin, Shaffira Gayatri, Khairani Barokka, Daniel Owen, Paul Agusta, Eliza Vitri Handayani, Syarafina Vidyadhana, Rara Rizal and Annie Tucker.
A unique anthology of hard-hitting contemporary plays exploring a wide range of themes and characters, from religious teens to sex workers to survivors of political turbulence, providing insight into the changing nature of Indonesian society today. THE SILENT SONG OF THE GENJER FLOWERS by Faiza Mardzoeki translated by Gratiagusti Chananya Rompas & Mikael Johani. Four women friends gather to help Nini reveal a painful secret to her granddaughter about their ordeal in a prison camp, and its consequences. Red Janger by Ibed Surgana Yuga translated by Andy Fuller. A village tries to lay lingering ghosts to rest through the spiritual purification of a mass grave, but one family faces surprising truths. CUT OUT by Riyadhus Shalihin translated by Alfian Sa’at. A vibrant mash-up of Indonesian history from the village to the top. SIN by Trisa Triandisa translated by John H. McGlynn from the novel Not a Virgin by Nuril Basri. A group of young men at a religious school explore their sexual identities at a gay nightclub and as sex-workers. BREAK IN by Agnes Christina A young woman locks herself in her bedroom, talking to the many voices around her. Can she find answers and connections? BEDFELLOWS by Hanna Fransisca translated by Cobina Gillitt. Centring on a local coffee shop, the play explores rising ethnic conflict and the protest by local people against a Chinese dragon statue. THE MAKASSAR TRILOGY by Shinta Febriany translated by Alfian Sa’at. Three short plays exploring the break-up of a community and the harmful effects of beach redevelopment on its people. Foreword by Muhammad Abe & Gunawan Maryanto Introduced by Rebecca Kezia Edited by Cheryl Robson The first collection of Indonesian plays in English post 2000 published in the world
This will help us customize your experience to showcase the most relevant content to your age group
Please select from below
Login
Not registered?
Sign up
Already registered?
Success – Your message will goes here
We'd love to hear from you!
Thank you for visiting our website. Would you like to provide feedback on how we could improve your experience?
This site does not use any third party cookies with one exception — it uses cookies from Google to deliver its services and to analyze traffic.Learn More.