Nobel Prize winning author Heinrich Böll’s Irisches Tagebuch (Irish Journal) which was first published in 1957, has been read by millions of German readers and has had an unsurpassed impact on the German image of Ireland. But there is much more to Heinrich Böll’s relationship with Ireland than the Irisches Tagebuch. In this new book, Böll scholar Gisela Holfter carefully charts Heinrich Böll’s personal and literary connections with Ireland and Irish literature from his reading Irish fairytales in early childhood, to establishing a second home on Achill Island and his and his wife Annemarie’s translations of numerous books by Irish authors such as Brendan Behan, J. M. Synge, G. B. Shaw, Flann O’Brien and Tomás O’Crohan. This book also examines the response in Ireland to Böll’s works, notably the controversy that ensued following the broadcast of his film Irland und seine Kinder (Children of Eire) in the 1960s. Heinrich Böll and Ireland offers new insights for students, academics and the general reader alike.
The monograph provides the first comprehensive, detailed account of German-speaking refugees in Ireland 1933-1945 - where they came from, immigration policy towards them and how their lives turned out in Ireland and afterwards. Thanks to unprecedented access to thousands of files of the Irish Department of Justice (all still officially closed) as well as extensive archive research in Ireland, Germany, England, Austria as well as the US and numerous interviews it is possible for the first time to give an almost complete overview of how many people came, how they contributed to Ireland, how this fits in with the history of migration to Ireland and what can be learned from it. While Exile studies are a well-developed research area and have benefited from the work of research centres and archives in Germany, Austria, Great Britain and the USA (Frankfurt/M, Leipzig, Hamburg, Berlin, Innsbruck, Graz, Vienna, London and SUNY Albany and the Leo Baeck Institutes), Ireland was long neglected in this regard. Instead of the usual narrative of "no one was let in" or "only a handful came to Ireland" the authors identified more than 300 refugees through interviews and intensive research in Irish, German and Austrian archives. German-speaking exiles were the first main group of immigrants that came to the young Irish Free State from 1933 onwards and they had a considerable impact on academic, industrial and religious developments in Ireland.
Nobel Prize winning author Heinrich Böll’s Irisches Tagebuch (Irish Journal) which was first published in 1957, has been read by millions of German readers and has had an unsurpassed impact on the German image of Ireland. But there is much more to Heinrich Böll’s relationship with Ireland than the Irisches Tagebuch. In this new book, Böll scholar Gisela Holfter carefully charts Heinrich Böll’s personal and literary connections with Ireland and Irish literature from his reading Irish fairytales in early childhood, to establishing a second home on Achill Island and his and his wife Annemarie’s translations of numerous books by Irish authors such as Brendan Behan, J. M. Synge, G. B. Shaw, Flann O’Brien and Tomás O’Crohan. This book also examines the response in Ireland to Böll’s works, notably the controversy that ensued following the broadcast of his film Irland und seine Kinder (Children of Eire) in the 1960s. Heinrich Böll and Ireland offers new insights for students, academics and the general reader alike.
The monograph provides the first comprehensive, detailed account of German-speaking refugees in Ireland 1933-1945 - where they came from, immigration policy towards them and how their lives turned out in Ireland and afterwards. Thanks to unprecedented access to thousands of files of the Irish Department of Justice (all still officially closed) as well as extensive archive research in Ireland, Germany, England, Austria as well as the US and numerous interviews it is possible for the first time to give an almost complete overview of how many people came, how they contributed to Ireland, how this fits in with the history of migration to Ireland and what can be learned from it. While Exile studies are a well-developed research area and have benefited from the work of research centres and archives in Germany, Austria, Great Britain and the USA (Frankfurt/M, Leipzig, Hamburg, Berlin, Innsbruck, Graz, Vienna, London and SUNY Albany and the Leo Baeck Institutes), Ireland was long neglected in this regard. Instead of the usual narrative of "no one was let in" or "only a handful came to Ireland" the authors identified more than 300 refugees through interviews and intensive research in Irish, German and Austrian archives. German-speaking exiles were the first main group of immigrants that came to the young Irish Free State from 1933 onwards and they had a considerable impact on academic, industrial and religious developments in Ireland.
This monograph provides the first comprehensive detailed account of German-speaking refugees in Ireland 1933–1945 – where they came from, immigration policy towards them and how their lives turned out in Ireland and afterwards. Extensive archive research in Ireland, Germany, England, Austria as well as the US and numerous interviews make it possible to give an almost complete overview.
This will help us customize your experience to showcase the most relevant content to your age group
Please select from below
Login
Not registered?
Sign up
Already registered?
Success – Your message will goes here
We'd love to hear from you!
Thank you for visiting our website. Would you like to provide feedback on how we could improve your experience?
This site does not use any third party cookies with one exception — it uses cookies from Google to deliver its services and to analyze traffic.Learn More.