Speaking and understanding can both be thought of as forms of translation, and in this way every speaker is an exile in language—even in one's mother tongue. Drawing from the philosophical hermeneutics of Martin Heidegger and Hans-Georg Gadamer, the testimonies of the German Jews and their relation with the German language, Jacques Derrida's confrontation with Hannah Arendt, and the poetry of Paul Celan, Donatella Ester Di Cesare proclaims Auschwitz the Babel of the twentieth century. She argues that the globalized world is one in which there no longer remains any intimate place or stable dwelling. Understanding becomes a kind of shibboleth that grounds nothing, but opens messianically to a utopia yet to come.
Speaking and understanding can both be thought of as forms of translation, and in this way every speaker is an exile in language—even in one's mother tongue. Drawing from the philosophical hermeneutics of Martin Heidegger and Hans-Georg Gadamer, the testimonies of the German Jews and their relation with the German language, Jacques Derrida's confrontation with Hannah Arendt, and the poetry of Paul Celan, Donatella Ester Di Cesare proclaims Auschwitz the Babel of the twentieth century. She argues that the globalized world is one in which there no longer remains any intimate place or stable dwelling. Understanding becomes a kind of shibboleth that grounds nothing, but opens messianically to a utopia yet to come.
Thank you for visiting our website. Would you like to provide feedback on how we could improve your experience?
This site does not use any third party cookies with one exception — it uses cookies from Google to deliver its services and to analyze traffic.Learn More.