For a non-Chinese and non-Buddhist like me, Chu Dongweis version of Huineng comes as a revelation. Chus lucid prose and verse translation of the great sage in my view opens us to what ultimately we cannot know but must always seek: the understanding of the nature of reality and of the ground of beingwhat in the West is called the perennial philosophy. Fraser Sutherland, Canadian poet and lexicographer Buddhism is becoming increasingly popular in the United States. With its popularity comes an interest in the history of Buddhism and its early practitioners. Unfortunately, it can be difficult to find such books written in an easy-to-understand manner. The Wisdom of Huineng, Chinese Buddhist Philosopher: The Platform Sutra and Other Translations, edited and translated by Chu Dongwei, is an exception. Huineng (often spelt Hui-neng or Hui Neng, 638713) is one of the major Chinese sages. Known as Liuzu, he was the sixth grand master of Chan (Zen) Buddhism. This book consists of an easily accessible translation of The Platform Sutra and the sermons of Shenhui, a disciple that made Huinengs teaching popular. To provide historical background, Dongwei includes biographies and epitaphs that are rarely found in the English language. Dongweis edition of The Wisdom of Huineng, Chinese Buddhist Philosopher: The Platform Sutra and Other Translations allows readers to strengthen their understanding of Buddhism through the texts of one of its most important figures. There is no longer a need to fear the unknown as you dive into this readable and understandable information source.
This is an English textbook for kids aged 0 to 5. It was compiled by Dongdong's dad when Dongdong was beginning to read. The method of teaching English through objects and things in the home, outside the home and on the way to town or the country has proven to be highly effective. Contents UNIT 1 26 LETTERS IN 26 WORDS UNIT 2 COLORS UNIT 3 VEHICLES UNIT 4 PEOPLE UNIT 5 IN THE HOUSE UNIT 6 AROUND THE HOUSE UNIT 7 THE TOWN UNIT 8 ANIMALS UNIT 9 FRUIT UNIT 10 VEGETABLES UNIT 11 FOOD UNIT 12 PLAYGROUND UNIT 13 NUMBERS UNIT 14 SHAPES UNIT 15 PARTS OF THE BODY UNIT 16 DOING THINGS UNIT 17 DESCRIBING
This volume consists of exquisite translations of Remembering Blackfish in Black Pool, a short story by the celebrated Chinese author Zhang Wei, more selected poems from "Poems from the Courtesan House," (translator: Chu Dongwei), and Two Poems by Ikegami Sadako (translator: Li Bo)
As a product of Chu Dongwei's translation workshop in which he translated the quite inspiring booklet by Orison Swett Marden to share with his students of translation, this bilingual book can be used for multiple purposes: as inspirational reading for English speakers who are learning Chinese or the other way round, translation practice material for learners of translation between English and Chinese, or simply as reading for the general bilingual reader. The soul-consuming and friction-wearing tendency of this hurrying, grasping, competing age is the excuse for this booklet. Is it not an absolute necessity to get rid of all irritants, of everything which worries and frets, and which brings discord into so many lives? Cheerfulness has a wonderful lubricating power. It lengthens the life of human machinery, as lubricants lengthen the life of inert machinery. Life's delicate bearings should not be carelessly ground away for mere lack of oil. What is needed is a habit of cheerfulness, to enjoy every day as we go along; not to fret and stew all the week, and then expect to make up for it Sunday or on some holiday. It is not a question of mirth so much as of cheerfulness; not alone that which accompanies laughter, but serenity, -a calm, sweet soul-contentment and inward peace. Are there not multitudes of people who have the "blues," who yet wish well to their neighbors? They would say kind words and make the world happier-but they "haven't the time." To lead them to look on the sunny side of things, and to take a little time every day to speak pleasant words, is the message of the hour. Dr. Chu Dongwei is associate professor of the School of Interpreting and Translation Studies, Guangdong University of Foreign Studies. He is also the Chinese translator of Will Durant's On the Meaning of Life (Jiangxin People's Press, 2009).
This volume features three translations: Chapter One of A Physician with a Formula, a novel by Zhang Wei, "Poems from the Courtesan House and Their Stories (1)" edited by Lei Jin, and"'Family' to Chinese People"(from Chapter Two, Fundamentals of Chinese Culture) by Liang Shuming. These translations loosely follow the theme "Women, Marriage, and Family" . A Physician with a Formula involves a young male physician's misguided, deviant life-nourishing practice of using women as a tool to achieve long life. Chu Dongwei's accurate and flowing translation of Chapter One gives the reader an early glimpse of this masterly work. "Poems from the Courtesan House and Their Stories (1)" shows the sexually enslaved women in ancient China as talented souls aspiring for liberation and freedom. Liang's "'Family' to Chinese People" gives us an understanding of the Chinese family system.Coupled with the translations are commentaries by Prof. Craig Hulst, who locates Chapter One of A Physician with a Formula in the general context of Chinese culture, Prof. Patricia Clark, who highlights the relevance of poetry writing to life and imagism in the courtesan poems, and author Kyle Muntz, who gives an intellectual discussion of how the subtle emotions of the courtesans take shape in the poems and the narratives between them.In addition, the bilingual content is a valuable material for students and scholars of Chinese studies and translation studies.
We are very pleased to welcome Xuemo, another prize-winning author, into this new volume of Chinese Literature and Culture, which consists of excerpts of The Curse of Western Xia and excerpts of The Love Letters of Sharwardi in excellent English translation as well as two book reviews: Robert Tindol on the novel Desert Rites and Stephen Rake on the novel Desert Hunters. An author should have character and Xuemo is certainly the type we are looking for. Of all Chinese authors we have translated so far, Xuemo is unique in his spirituality and power of imagination.Unlike many writers who write in formulas that make predictable stories, Xuemo writes in a way that surprises the reader but meanwhile never loses the plot of a spiritual quest.In The Curse of Western Xia, five excerpts of which are published in the present volume, a robber father wants his son to be a robber while the Buddhist mother wants the son to be a monk, and as a result a series of strange stories take place. The novel also has another plot: a love story develops between a beautiful lady burglar and a Buddhist monk and is consummated in the religious practice of dual cultivation. In the words of Prof. Chen Xiaoming speaking to his students, "Xuemo gives a surreal experience by developing his literary narrative as a religious one which accesses and describes the world of evil as in a dream, a world as pale as the winter sun in the western deserts shining onto mud and soil, visible and weak, illusory and real at the same time."Xuemo is best known for his novels but he is equally accomplished at short stories. Chen Sihe, Professor of Chinese, Fudan University, in "What Is the Best Freeze Frame of Beauty?" (Shanghai Literature) notes: "Xuemo is particularly good at creating epic volumes. When I read Desert Rites and Hunters' Land, I feel as if I were actually transported to the vast, dry deserts.... On the other hand, his short stories are beautiful, animated and filled with sentiment..." He also notes, "While everything is dark and the reader wonders how the human evils and cruelties come into being and how humans have degenerated into beasts, Xuemo gives us a surprising miracle."Xuemo's works form a huge collection. The current volume can only serve as a teaser. If one wants to read more, they will have to find the Goldblatt translations and then wait for new translations.
This volume includes three translated fiction stories. "In Company With a Depression Sufferer," by Chen Jiyi, is a story of two migrants trying to make it in the industrial metropolis of Beijing. As the hero, Chen Chao, cares for the younger Ma Qi, he slowly understands the reasons for Ma Qi's mental anguish in a way that, perhaps, goes far deeper than the problems of the moral decadence of the modern economic center. In Yu Hua's "A Long Journey From Home at Eighteen," the hero, on his way into the world in search of an inn, meets the world's cold reality, but finally finds his inn in a least suspected place. "Buried in Peace," by Yan Xi Zao, tells the inspiring story of a girl's return home to the countryside during Spring Festival with the sad task of taking her final leave of her dying grandmother, but in the process she gains an understanding of herself, her place in the world, and her connection to tradition.We include two auto-biographical essays by Chinese writers: "Self-analysis," by Zhuang Jiamin, is a narrative of a Chinese girl with a fascination for reading romance novels as she deals with discipline from parents she also loves. It is also the generation gap being traversed by today's China, yet grounded in tradition. "My Childhood," by Li Huiyin, tells about a girl raised in the Chinese countryside by her aunt. "The Expressivity of Chinese Instrumental Music," by a professional piano player and music teacher, Kevin Nan Gan, presents the expressive aspect of Chinese music by carefully leading the reader through a model Chinese instrumental piece. Klaus Vieweg's "The Taint of Determinateness - The East and Buddhism from the perspective of Hegel" is an important study on the importance of Hegel's thought for a union of West and East, Buddhism in particular. The core ideas are crucial, I think, for understanding, at a philosophical level, the potential for a union between China and the West thought.
This is an English textbook for kids aged 0 to 5. It was compiled by Dongdong's dad when Dongdong was beginning to read. The method of teaching English through objects and things in the home, outside the home and on the way to town or the country has proven to be highly effective. Contents UNIT 1 26 LETTERS IN 26 WORDS UNIT 2 COLORS UNIT 3 VEHICLES UNIT 4 PEOPLE UNIT 5 IN THE HOUSE UNIT 6 AROUND THE HOUSE UNIT 7 THE TOWN UNIT 8 ANIMALS UNIT 9 FRUIT UNIT 10 VEGETABLES UNIT 11 FOOD UNIT 12 PLAYGROUND UNIT 13 NUMBERS UNIT 14 SHAPES UNIT 15 PARTS OF THE BODY UNIT 16 DOING THINGS UNIT 17 DESCRIBING
For a non-Chinese and non-Buddhist like me, Chu Dongweis version of Huineng comes as a revelation. Chus lucid prose and verse translation of the great sage in my view opens us to what ultimately we cannot know but must always seek: the understanding of the nature of reality and of the ground of beingwhat in the West is called the perennial philosophy. Fraser Sutherland, Canadian poet and lexicographer Buddhism is becoming increasingly popular in the United States. With its popularity comes an interest in the history of Buddhism and its early practitioners. Unfortunately, it can be difficult to find such books written in an easy-to-understand manner. The Wisdom of Huineng, Chinese Buddhist Philosopher: The Platform Sutra and Other Translations, edited and translated by Chu Dongwei, is an exception. Huineng (often spelt Hui-neng or Hui Neng, 638713) is one of the major Chinese sages. Known as Liuzu, he was the sixth grand master of Chan (Zen) Buddhism. This book consists of an easily accessible translation of The Platform Sutra and the sermons of Shenhui, a disciple that made Huinengs teaching popular. To provide historical background, Dongwei includes biographies and epitaphs that are rarely found in the English language. Dongweis edition of The Wisdom of Huineng, Chinese Buddhist Philosopher: The Platform Sutra and Other Translations allows readers to strengthen their understanding of Buddhism through the texts of one of its most important figures. There is no longer a need to fear the unknown as you dive into this readable and understandable information source.
Chinese Literature and Culture, a journal to be published three times a year, is devoted to translations of Chinese texts (works from the past or by contemporary authors), essays of cultural criticism, and original writings - fiction or non-fiction - dealing with the China experience or life in the Chinese communities around the world. The journal embraces the idea of cultural translation as advocated by our editors. Airs of the States, a poetry classic Sun Pin: A Dinner for Three, a novella Li Yinhe: A Study of Love Fu Yuehui: Giant Elephants Ma Wei: Ten Steps to Kill a Person, a story Jiang Yitan: The Boulevard Zhao Ka: Garlic Breath Green Moss Li Dazhao: The Youth Movement of a Young China Timothy Huson: Li Dazhao's Vision of a Young China Stories from Hua Cheng Hua Cheng is a Guangzhou-based Chinese literary magazine. Thanks to the efforts of Ms. Zhu Yanling, managing editor of the magazine, Chinese Literature and Culture has received permission from Sun Pin, Li Yinhe, Fu Yuehui, and Ma Wei to translate publish the four stories originally published in Hua Cheng. Hua Cheng and Chinese Literature and Culture co-organized the Sense and Senses story reading event at the Guangdong University of Foreign Studies on June 21, 2014. Five translators read excerpts of their translations from Hua Cheng for Chinese Literature and Culture to an international audience.The event was the first of its kind in Guangzhou, and maybe in China. Stories from Shan Hua Shan Hua is a leading Chinese literary magazine based in Guizhou Province. The magazine has a very refined literary taste. Like Hua Cheng, it is an enthusiastic supporter of our new literary adventure. We thank Mr. Shi of Shan Hua for sharing our vision. This little Shan Hua column consists of three interesting stories from three very good writers. One of our editors loves The Boulevard the best and would like to see more of Jiang Yitan's stories translated. Readers looking for more Shan Hua fiction can read St. Petersburg Review 2014, which carries Dongwei's translation of Wei Ya's "Music from Heaven," a tragic story of great beauty about a migrant construction worker in Shenzhen.
As a product of Chu Dongwei's translation workshop in which he translated the quite inspiring booklet by Orison Swett Marden to share with his students of translation, this bilingual book can be used for multiple purposes: as inspirational reading for English speakers who are learning Chinese or the other way round, translation practice material for learners of translation between English and Chinese, or simply as reading for the general bilingual reader. The soul-consuming and friction-wearing tendency of this hurrying, grasping, competing age is the excuse for this booklet. Is it not an absolute necessity to get rid of all irritants, of everything which worries and frets, and which brings discord into so many lives? Cheerfulness has a wonderful lubricating power. It lengthens the life of human machinery, as lubricants lengthen the life of inert machinery. Life's delicate bearings should not be carelessly ground away for mere lack of oil. What is needed is a habit of cheerfulness, to enjoy every day as we go along; not to fret and stew all the week, and then expect to make up for it Sunday or on some holiday. It is not a question of mirth so much as of cheerfulness; not alone that which accompanies laughter, but serenity, -a calm, sweet soul-contentment and inward peace. Are there not multitudes of people who have the "blues," who yet wish well to their neighbors? They would say kind words and make the world happier-but they "haven't the time." To lead them to look on the sunny side of things, and to take a little time every day to speak pleasant words, is the message of the hour. Dr. Chu Dongwei is associate professor of the School of Interpreting and Translation Studies, Guangdong University of Foreign Studies. He is also the Chinese translator of Will Durant's On the Meaning of Life (Jiangxin People's Press, 2009).
Thank you for visiting our website. Would you like to provide feedback on how we could improve your experience?
This site does not use any third party cookies with one exception — it uses cookies from Google to deliver its services and to analyze traffic.Learn More.