Translation of Christine's autobiographical "Vision", both dealing with her own life and career, and offering a possible solution to the troubled state of France at the time.
Translation of Christine's autobiographical "Vision", both dealing with her own life and career, and offering a possible solution to the troubled state of France at the time.
Christine de Pizan (c.1364-1430) was France's first professional woman of letters. Her pioneering Book of the City of Ladies begins when, feeling frustrated and miserable after reading a male writer's tirade against women, Christine has a dreamlike vision where three virtues - Reason, Rectitude and Justice - appear to correct this view. They instruct her to build an allegorical city in which womankind can be defended against slander, its walls and towers constructed from examples of female achievement both from her own day and the past: ranging from warriors, inventors and scholars to prophetesses, artists and saints. Christine de Pizan's spirited defence of her sex was unique for its direct confrontation of the misogyny of her day, and offers a telling insight into the position of women in medieval culture. THE CITY OF LADIES provides positive images of women, ranging from warriors and inventors, scholars to prophetesses, and artists to saints. The book also offers a fascinating insight into the debates and controversies about the position of women in medieval culture.
Originally published in 1993, this book offers a translation of Christine de Pizan's Christine's Vision, as translated by Glenda K. McLeod. One of France's first professionl writers, Christine de Pizan wrote a large and remarkable body of work, distinguished not only for its variety and quality but also for its unusual blend of introspective and public commentary. As Christine's Vision makes clear, Christine sensed the similarities between her fate and France's and felt a close bond with her adopted land.
A fascinating insight into the debates and controversies about the position of women in medieval culture, written by France's first professional woman of letters. The pioneering Book of the City of Ladies begins when, feeling frustrated and miserable after reading a male writer's tirade against women, Christine de Pizan has a dreamlike vision where three virtues—Reason, Rectitude, and Justice—appear to correct this view. They instruct her to build an allegorical city in which womankind can be defended against slander, its walls and towers constructed from examples of female achievement both from her own day and the past: ranging from warriors, inventors, and scholars to prophetesses, artists, and saints. Christine de Pizan's spirited defense of her sex was unique for its direct confrontation of the misogyny of her day and offers a telling insight into the position of women in medieval culture.
An English translation of The Book of Peace, written between 1412 and 1414 by Christine de Pizan, one of the earliest known women authors. Translated material is side by side with the original French text"--Provided by publisher.
Originally published in 1984, the three epistolary works of Christine de Pizan, alongside their translation. They are all personal documents from a woman who gave spiritual advice as well as an insight into the real workings of her society.
In 1401, Christine de Pizan (1365–1430?), one of the most renowned and prolific woman writers of the Middle Ages, wrote a letter to the provost of Lille criticizing the highly popular and widely read Romance of the Rose for its blatant and unwarranted misogynistic depictions of women. The debate that ensued, over not only the merits of the treatise but also of the place of women in society, started Europe on the long path to gender parity. Pizan’s criticism sparked a continent-wide discussion of issues that is still alive today in disputes about art and morality, especially the civic responsibility of a writer or artist for the works he or she produces. In Debate of the “Romance of the Rose,” David Hult collects, along with the debate documents themselves, letters, sermons, and excerpts from other works of Pizan, including one from City of Ladies—her major defense of women and their rights—that give context to this debate. Here, Pizan’s supporters and detractors are heard alongside her own formidable, protofeminist voice. The resulting volume affords a rare look at the way people read and thought about literature in the period immediately preceding the era of print.
Christine de Pizan (c.1364-1430) was France's first professional woman of letters. Her pioneering Book of the City of Ladies begins when, feeling frustrated and miserable after reading a male writer's tirade against women, Christine has a dreamlike vision where three virtues - Reason, Rectitude and Justice - appear to correct this view. They instruct her to build an allegorical city in which womankind can be defended against slander, its walls and towers constructed from examples of female achievement both from her own day and the past: ranging from warriors, inventors and scholars to prophetesses, artists and saints. Christine de Pizan's spirited defence of her sex was unique for its direct confrontation of the misogyny of her day, and offers a telling insight into the position of women in medieval culture. THE CITY OF LADIES provides positive images of women, ranging from warriors and inventors, scholars to prophetesses, and artists to saints. The book also offers a fascinating insight into the debates and controversies about the position of women in medieval culture.
Fresh, accurate, and engaging, this new translation of the Book of the City of Ladies helps us to understand what made Christine de Pizan so popular with her fifteenth-century contemporaries. The editors provide a rich historical and philosophical context that will be very useful to both students and scholars of the history of political ideas. The translations themselves gracefully navigate the fine line between accuracy and readability with considerable charm. Rounding out this portrait of the turmoil of fifteenth-century France, the volume is enriched by excerpts from other works, Christine's Vision, the Book of the Body Politic, and the Lamentation on France’s Ills." —Kate Forhan, Emeritus, Siena College CONTENTS:IntroductionA Note on Translating the Book of the City of LadiesChristine de Pizan: Her works, Her TimesSuggestions for Further ReadingFrom Christine's Vision (1405)The Book of the City of Ladies (1404–1405)From The Book of the Body Politic (1404–1407)From Lamentation on France's Ills (1410)Index
Fresh, accurate, and engaging, this new translation of the Book of the City of Ladies helps us to understand what made Christine de Pizan so popular with her fifteenth-century contemporaries. The editors provide a rich historical and philosophical context that will be very useful to both students and scholars of the history of political ideas. The translations themselves gracefully navigate the fine line between accuracy and readability with considerable charm. Rounding out this portrait of the turmoil of fifteenth-century France, the volume is enriched by excerpts from other works, Christine's Vision, the Book of the Body Politic, and the Lamentation on France’s Ills." —Kate Forhan, Emeritus, Siena College CONTENTS:IntroductionA Note on Translating the Book of the City of LadiesChristine de Pizan: Her works, Her TimesSuggestions for Further ReadingFrom Christine's Vision (1405)The Book of the City of Ladies (1404–1405)From The Book of the Body Politic (1404–1407)From Lamentation on France's Ills (1410)Index
Christine de Pizan was born in Venice and raised in Paris at the court of Charles V of France. Widowed at the age of twenty-five, she turned to writing as a source of comfort and income, and went on to produce a remarkable series of books, including poetry, politics, chivalry, warfare, religion and philosophy. She is considered to be France's first female professional writer. This was the first translation into modern English of Christine de Pizan's major political work, The Book of the Body Politic. Written during the Hundred Years' War, it discusses the education and behaviour appropriate for princes, nobility and common people, so that all classes can understand their responsibilities towards society as a whole. A product of a time of civil unrest, The Book of the Body Politic offers a medieval political theory of interdependence and social responsibility from the perspective of an educated woman.
Examines the place that Lucrezia Marinella holds within the dominant literary tradition of seventeenth-century Italy as a writer, as well as a woman who lived within a predominantly patriarchal culture.
Christine de Pizan was born in Venice and raised in Paris at the court of Charles V of France. Widowed at the age of twenty-five, she turned to writing as a source of comfort and income, and went on to produce a remarkable series of books, including poetry, politics, chivalry, warfare, religion and philosophy. She is considered to be France's first female professional writer. This was the first translation into modern English of Christine de Pizan's major political work, The Book of the Body Politic. Written during the Hundred Years' War, it discusses the education and behaviour appropriate for princes, nobility and common people, so that all classes can understand their responsibilities towards society as a whole. A product of a time of civil unrest, The Book of the Body Politic offers a medieval political theory of interdependence and social responsibility from the perspective of an educated woman.
Altmann is making a major contribution by providing this much-needed text of Christine's significant but inadequately known debate poems, together with essential philological, codicological, and historical background, annotations, together with a landmark literary-critical preface."--Nadia Margolis, editor, The Christine de Pizan Society Newsletter This new edition of Christine de Pizan's love debate poems supercedes the only other modern edition (1886) by working from all existing fifteenth century versions and by using as a base manuscript the version now generally acknowledged as the definitive copy. The poems, Livre du Debat de deux amans, the Livre des Trois jugemens, and the Livre du Dit de Poissy are spirited discussions, of approximately 2000 lines, concerning the finer points of late-medieval love doctrine and protocol. Written early in the fifteenth century, they are significant both because of their contribution to the tradition of debates and dits by such authors as Guillaume de Machaut, Jean Froissart, and Alain Chartier, and because their author is arguably the most important female writer in the west before Austen. Alongside the texts, Altmann provides the first extended study of these debates in their own right, offering a literary historical background to the form, analyzing Christine's use of the traditional form and content of the love debate, and providing sections on the codicology and philology of the poems. She also provides an introduction, summary, and textual notes for each of the poems as well as a glossary for nonspecialist readers. Barbara K. Altmann is associate professor of French at the University of Oregon and author of articles on French medieval verse in French Studies and elsewhere.
Christine de Pizan's Epistre Au Dieu D'Amours and Dit de la Rose, Thomas Hoccleve's The Letter of Cupid ; Editions and Translations with George Sewell's The Proclamation of Cupid
Christine de Pizan's Epistre Au Dieu D'Amours and Dit de la Rose, Thomas Hoccleve's The Letter of Cupid ; Editions and Translations with George Sewell's The Proclamation of Cupid
The lightheartedness of these works both masks and enhances their engagement with provocative issues of continuing interest today: conduct in society, literary practice and moral praxis, relations between men and women, the value of received wisdom. This volume offers texts of two medieval French poems by Christine de Pizan: the "Epistre au dieu d'amours" and "Dit de la Rose," together with the first translation of these poems into modern English. The medieval English adaptation of Christine's "Epistre," Thomas Hoccleve's "The Letter of Cupid," is likewise presented here, and provided with a modern English translation. Finally, an eighteenth-century version of Hoccleve's poem, George Sewell's "The Proclamation of Cupid," is edited here for the first time. The editions of these poems by Christine, last edited a century ago, are based on the most recent scholarly findings. The edition of Hoccleve's poem reproduces its authorial punctuation from manuscript for the first time, and thus sheds light on the vexed question of fifteenth- century English metrics. The lively modern English translations of both can be used by students, scholars, and the general reader.
An English translation of The Book of Peace, written between 1412 and 1414 by Christine de Pizan, one of the earliest known women authors. Translated material is side by side with the original French text"--Provided by publisher.
This will help us customize your experience to showcase the most relevant content to your age group
Please select from below
Login
Not registered?
Sign up
Already registered?
Success – Your message will goes here
We'd love to hear from you!
Thank you for visiting our website. Would you like to provide feedback on how we could improve your experience?
This site does not use any third party cookies with one exception — it uses cookies from Google to deliver its services and to analyze traffic.Learn More.