THE BOOK OF APICIUS A critical review of its times, its authors, and their sources, its authenticity and practical usefulness in modern times THE RECIPES OF APICIUS AND THE EXCERPTS FROM APICIUS BY VINIDARIUS Original translation from the most reliable Latin texts, elucidated with notes and comments APICIANA A bibliography of Apician manuscript books and printed editions
Apicius is a collection of Roman cookery recipes, thought to have been compiled in the 1st century AD and written in a language in many ways closer to Vulgar than to Classical Latin; later recipes using Vulgar Latin (such as ficatum, bullire) were added to earlier recipes using Classical Latin (such as iecur, fervere). Based on textual analysis, the food scholar Bruno Laurioux believes that the surviving version only dates from the fifth century (that is, the end of the Roman Empire): "The history of De Re Coquinaria indeed belongs then to the Middle Ages".The name "Apicius" is taken from the habits of an early bearer of the name, Marcus Gavius Apicius, a Roman gourmet who lived sometime in the 1st century AD during the reign of Tiberius. He is sometimes erroneously asserted to be the author of the book pseudepigraphically attributed to him.Apicius is a text to be used in the kitchen. In the earliest printed editions, it was usually called De re coquinaria (On the Subject of Cooking), and attributed to an otherwise unknown Caelius Apicius, an invention based on the fact that one of the two manuscripts is headed with the words "API CAE" or rather because a few recipes are attributed to Apicius in the text: Patinam Apicianam sic facies (IV, 14) Ofellas Apicianas (VII, 2). It is also known as De re culinaria.
Apicius (or De re coquinaria / De re culinaria) Cookbook is a collection of over 400 Roman cookery recipes translated into english. This edition has been translated and completed by cross analysing ancient latin editions, it includes the original Roman weights and volumes that are also converted into imperial and metric systems, and corrects translations mistakes from previous english editions (like Joseph Vehling's "Cookery and Dining in Imperial Rome") such as: cepullam originally translated as onion instead of spring onion (correct); oenomeli translated as mead instead of honeyed wine; cnici translated as saffron instead of safflower; pulegium translated as fleabane instead of penny royal; sarda translated as sardine instead of bonito; Aurata translated as dory instead of gilt head bream, etc. The book offers readers a fascinating picture of the dietary habits of the Romans and the people around the Mediterranean basin. Readers will notice modern western recipes result from Roman cooking, get inspired by forgotten ancient recipes and exotic ingredients (e.g., flamingo). Some delightful Apicius recipes include: - Rose wine - Roast suckling pig with honey and milk - Roman absinthe - Stuffed sow udder - Apician grilled veal sauce
THE BOOK OF APICIUS A critical review of its times, its authors, and their sources, its authenticity and practical usefulness in modern times THE RECIPES OF APICIUS AND THE EXCERPTS FROM APICIUS BY VINIDARIUS Original translation from the most reliable Latin texts, elucidated with notes and comments APICIANA A bibliography of Apician manuscript books and printed editions
This will help us customize your experience to showcase the most relevant content to your age group
Please select from below
Login
Not registered?
Sign up
Already registered?
Success – Your message will goes here
We'd love to hear from you!
Thank you for visiting our website. Would you like to provide feedback on how we could improve your experience?
This site does not use any third party cookies with one exception — it uses cookies from Google to deliver its services and to analyze traffic.Learn More.