This diverse anthology of original Buddhist texts in translation provides a historical and conceptual framework that will transform contemporary scholarship on Pure Land Buddhism and instigate its recognition as an essential field of Buddhist studies. Traditional and contemporary primary sources carefully selected from Buddhist cultures across historical, geopolitical, and literary boundaries are organized by genre rather than chronologically, geographically, or by religious lineage—a novel juxtaposition that reveals their wider importance in fresh contexts. Together these fundamental texts from different Asian traditions, expertly translated by eminent and up-and-coming scholars, illustrate that the Buddhism of pure lands is not just an East Asian cult or a marginal type of Buddhism, but a pan-Asian and deeply entrenched religious phenomenon. The volume is organized into six parts: Ritual Practices, Contemplative Visualizations, Doctrinal Expositions, Life Writing and Poetry, Ethical and Aesthetic Explications, and Worlds beyond Sukhāvatī. Each part is introduced and summarized, and each translated piece is prefaced by its translator to supply historical and sectarian context as well as insight into the significance of the work. Common and less-common issues of practice, doctrine, and intra-religious transfer are explored, and deeper understandings of the meaning of “pure lands” are gained through the study of the celestial, cosmological, internal, and earthly pure lands associated with various buddhas, bodhisattvas, and devotional figures. The introduction by the volume editors ties the diverse themes of the book together and provides a historical background to Pure Land Buddhist studies. Scholars of Buddhism and Asian religion, including graduate and post-graduate students, as well as Buddhist practitioners, will appreciate the range of translated materials and accompanied discussions made accessible in one essential collection, the first of its kind to center on the formerly-neglected topic of Buddhist pure lands.
From its inception in northeastern India in the first millennium BCE, the Buddhist tradition has advocated a range of ideas and practices that were said to ensure health and well-being. As the religion developed and spread to other parts of Asia, healing deities were added to its pantheon, monastic institutions became centers of medical learning, and healer-monks gained renown for their mastery of ritual and medicinal therapeutics. In China, imported Buddhist knowledge contended with a sophisticated, state-supported system of medicine that was able to retain its influence among the elite. Further afield in Japan, where Chinese Buddhism and Chinese medicine were introduced simultaneously as part of the country’s adoption of civilization from the “Middle Kingdom,” the two were reconciled by individuals who deemed them compatible. In East Asia, Buddhist healing would remain a site of intercultural tension and negotiation. While participating in transregional networks of circulation and exchange, Buddhist clerics practiced locally specific blends of Indian and indigenous therapies and occupied locally defined social positions as religious and medical specialists. In this diverse and compelling collection, an international group of scholars analyzes the historical connections between Buddhism and healing in medieval China and Japan. Contributors focus on the transnationally conveyed aspects of Buddhist healing traditions as they moved across geographic, cultural, and linguistic boundaries. Simultaneously, the chapters also investigate the local instantiations of these ideas and practices as they were reinvented, altered, and re-embedded in specific social and institutional contexts. Investigating the interplay between the macro and micro, the global and the local, this book demonstrates the richness of Buddhist healing as a way to explore the history of cross-cultural exchange.
During the late twelfth to fourteenth centuries, several precursors of what is now commonly known as Shinto came together for the first time. By focusing on Mt. Miwa in present-day Nara Prefecture and examining the worship of indigenous deities (kami) that emerged in its proximity, this book serves as a case study of the key stages of “assemblage” through which this formative process took shape. Previously unknown rituals, texts, and icons featuring kami, all of which were invented in medieval Japan under the strong influence of esoteric Buddhism, are evaluated using evidence from local and translocal ritual and pilgrimage networks, changing land ownership patterns, and a range of religious ideas and practices. These stages illuminate the medieval pedigree of Ryōbu Shintō (kami ritual worship based loosely on esoteric Buddhism’s Two Mandalas), a major precursor to modern Shinto. In analyzing the key mechanisms for “assembling” medieval forms of kami worship, Andreeva challenges the twentieth-century master narrative of Shinto as an unbroken, monolithic tradition. By studying how and why groups of religious practitioners affiliated with different cultic sites and religious institutions responded to esoteric Buddhism’s teachings, this book demonstrates that kami worship in medieval Japan was a result of complex negotiations.
This book explores how intellectuals of the later Soviet decades – the 1970s and 1980s – sought to bring about the socialist utopian world. It argues that the last two decades of the Soviet Union were not characterised by state withdrawal and malaise, as some scholars have argued; attempts to envisage and enact Utopia remained as imaginative and creative as ever. The book considers what these utopian ideas looked like through housing schemes, layouts of districts and cities, design of objects and interiors, and proposals for the organisation of family and social life. Relating developments in the Soviet Union to evolving social theory and postmodernism more broadly, the book draws transnational parallels between the intellectual history of east and west in the late twentieth century.
This study is available in paperback for the first time. At no time in Northern Ireland's history did so many significant political initiatives occur as between 1972 and 1975, the most violent and polarised years of the region's conflict. Using archival sources, this book analyses the political events and processes that informed the British government's Northern Ireland policy at the time, the complex interactions between Northern Ireland political parties, and the importance of the British-Irish diplomatic relationship to the search for a solution to the Northern Ireland conflict.Focusing on the rise and fall of the power-sharing Executive and the Sunningdale Agreement, the book challenges a number of persistent myths, including those concerning the role of the Irish government in the Northern Ireland conflict. It contests the notion that the years 1972 to 1975 represent a 'lost peace process', but demonstrates that the policies established during this period provided the template for Northern Ireland's current, ongoing peace settlement.
In January 1829, an angry mob in Tehran murdered Russian poet and diplomat Alexander Griboedov, author of the verse comedy Woe from Wit and architect of the Russian annexation of the north Caucasus from Persia after the Russo-Persian War. A century later, the Russian formalist writer Yury Tynianov wrote a historical novel about the event entitled The Death of Vazir-Mukhtar. In this wide-ranging study, Anna Aydinyan posits that The Death of Vazir-Mukhtar conceptualizes Orientalism fifty years before Edward Said coined the term. She argues that Tynianov parodied historical works on the Caucasus in his novel in order to critique the ways in which exoticizing the East enabled imperialism and colonization. Analysing literary and non-literary texts on Russia’s relationship with Iran, along with the economic and cultural development of Transcaucasia after the Russo-Persian War, Formalists against Imperialism studies Russian culture within the framework of comparative colonialisms and examines the twentieth-century Russian reconsideration of the country’s imperial past.
Anna Pavlovna Vygodskaia's autobiography, originally published in 1938, is a rare and fascinating historical account of Jewish childhood and young adult life in Tsarist Russia. At a time when the vast majority of Jews resided in small market towns in the Pale of Settlement, Vygodskaia liberated herself from that world and embraced the day-to-day rhythms, educational activities, and new intellectual opportunities in the imperial capital of St. Petersburg. Her story offers a unique glimpse of Jewish daily life that is rarely documented in public sources—of neighborly interactions, children's games and household rituals, love affairs and emotional outbursts, clothing customs, and leisure time. Most first-person narratives of this kind reconstruct an isolated and self-contained Jewish world, but The Story of a Life uniquely describes the unprecedented social opportunities, as well as the many political and personal challenges, that young Jewish women and men experienced in the Russia of the 1870s and 1880s. In addition to their artful translation, Eugene M. Avrutin and Robert H. Greene thoroughly explicate this historical context in their introduction.
Thank you for visiting our website. Would you like to provide feedback on how we could improve your experience?
This site does not use any third party cookies with one exception — it uses cookies from Google to deliver its services and to analyze traffic.Learn More.