Andrei Sinyavsky wrote Strolls with Pushkin while confined to Dubrovlag, a Soviet labor camp, smuggling the pages out a few at a time to his wife. His irreverent portrait of Pushkin outraged émigrés and Soviet scholars alike, yet his "disrespect" was meant only to rescue Pushkin from the stifling cult of personality that had risen up around him. Anglophone readers who question the longstanding adoration for Pushkin felt by generations of Russians will enjoy tagging along on Sinyavsky's strolls with the great poet, discussing his life, fiction, and famously untranslatable poems. This new edition of Strolls with Pushkin also includes a later essay Sinyavsky wrote on the artist, "Journey to the River Black.
Andrei Sinyavsky wrote Strolls with Pushkin while confined to Dubrovlag, a Soviet labor camp, smuggling the pages out a few at a time to his wife. His irreverent portrait of Pushkin outraged émigrés and Soviet scholars alike, yet his "disrespect" was meant only to rescue Pushkin from the stifling cult of personality that had risen up around him. Anglophone readers who question the longstanding adoration for Pushkin felt by generations of Russians will enjoy tagging along on Sinyavsky's strolls with the great poet, discussing his life, fiction, and famously untranslatable poems. This new edition of Strolls with Pushkin also includes a later essay Sinyavsky wrote on the artist, "Journey to the River Black.
The authors of The Red Web examine the shifting role of Russian expatriates throughout history, and their complicated, unbreakable relationship with the mother country--be it antagonistic or far too chummy. The history of Russian espionage is soaked in blood, from a spontaneous pistol shot that killed a secret policeman in Romania in 1924 to the attempt to poison an exiled KGB colonel in Salisbury, England, in 2017. Russian émigrés have found themselves continually at the center of the mayhem. Russians began leaving the country in big numbers in the late nineteenth century, fleeing pogroms, tsarist secret police persecution, and the Revolution, then Stalin and the KGB--and creating the third-largest diaspora in the world. The exodus created a rare opportunity for the Kremlin. Moscow's masters and spymasters fostered networks of spies, many of whom were emigrants driven from Russia. By the 1930s and 1940s, dozens of spies were in New York City gathering information for Moscow. But the story did not end with the collapse of the Soviet Union. Some émigrés have turned into assets of the resurgent Russian nationalist state, while others have taken up the dissident challenge once more--at their personal peril. From Trotsky to Litvinenko, The Compatriots is the gripping history of Russian score-settling around the world.
Andrei Bely is best known for the modernist masterwork Petersburg, a paradigmatic example of how modern writers strove to evoke the fragmentation of language, narrative, and consciousness. In the early twentieth century, Bely embarked on his life as an artist with texts he called “symphonies”—works experimenting with genre and sound, written in a style that shifts among prosaic, poetic, and musical. This book presents Bely’s four Symphonies—“Dramatic Symphony,” “Northern Symphony,” “The Return,” and “Goblet of Blizzards”—fantastically strange stories that capture the banality of life, the intimacy of love, and the enchantment of art. The Symphonies are quintessential works of modernist innovation in which Bely developed an evocative mythology and distinctive aesthetics. Influenced by Russian Symbolism, Bely believed that the role of modern artists was to imbue seemingly small details with cosmic significance. The Symphonies depict the drabness of daily life with distinct irony and satire—and then soar out of turn-of-the-century Moscow into the realm of the infinite and eternal. They conjure worlds that resemble our own but reveal elements of artifice and magic, hinting at mystical truths and the complete transfiguration of life. Showcasing the protean quality of Bely’s language and storytelling, Jonathan Stone’s translation of the Symphonies features some of the most captivating and beguiling writing of Russia’s Silver Age.
This unique compendium of Soviet thought and dialogue introduces Western readers to the broad range of current debates in the Soviet Union concerning the past, present, and future of the country and its people. Andrei Melville, the Soviet academic who spearheaded this work, is convinced that Mikhail Gorbachev's initiatives have led his country to the brink of a domestic transformation, one that will lead to an entirely new stage of development. Melville chronicles the societal ills— repression, crime, and apathy—and the structural flaws—corruption, a stagnant economy, a monolithic bureaucracy, a stifled flow of information—that have undermined the foundations of the existing system. In response to this crisis, Gorbachev conceived of the idea of perestroika— a program for the revolutionary restructuring of the whole of society, a wrenching process that has led to intense conflicts and strong disagreements between the guardians of the old and the proponents of the new. This book presents all facets of the debate, drawing on articles and letters extracted from dozens of major Soviet periodicals, including statements by political analysts, economists, historians, journalists, and writers, interspersed with excerpts from readers' letters published in the media. The extracts are placed in context by original essays that focus on the themes underlying all discussion of the implications of reform. The book paints a rich portrait of the diversity of opinions— from reformist to conservative—expressed in the public debates unleashed by glasnost.
In the waning years of the Empire, a poet traverses Russia, from the Baltics to the capital, to the shores of the Black Sea. Along the way, he discusses man's place in the scheme of things with, among others, a very sober scientist and a very drunken landscape painter. He is harassed by the authorities, spends time on a movie set, and is an eyewitness to the August 1991 coup. Full of talk, philosophical speculation and dark humor, this sweeping, intricately structured novel challenges the form even as it presents a highly original view of the world and the former Soviet Union.
In this essential collection of Andrei Platonov's plays, the noted Platonov translator Robert Chandler edits and introduces The Hurdy-Gurdy (translated by Susan Larsen), Fourteen Little Red Huts (translated by Chandler), and Grandmother's Little Hut (translated by Jesse Irwin). Written in 1930 and 1933, respectively, The Hurdy-Gurdy and Fourteen Little Red Huts constitute an impassioned and penetrating response to Stalin's assault on the Soviet peasantry. They reflect the political urgency of Bertolt Brecht and anticipate the tragic farce of Samuel Beckett but play out through dialogue and characterization that is unmistakably Russian. This volume also includes Grandmother's Little Hut, an unfinished play that represents Platonov's later, gentler work.
This will help us customize your experience to showcase the most relevant content to your age group
Please select from below
Login
Not registered?
Sign up
Already registered?
Success – Your message will goes here
We'd love to hear from you!
Thank you for visiting our website. Would you like to provide feedback on how we could improve your experience?
This site does not use any third party cookies with one exception — it uses cookies from Google to deliver its services and to analyze traffic.Learn More.