Translation studies can be situated as either a complementary field or an aspect of classical receptions, but there are certaindifficulties in how translation studies can be suitably adapted for importation into classical studies; difficulties which are not currently addressed in a systematic form for graduate students or researchers wishing to gain a comprehensive orientation to classics studies. The proposed Companion would address these difficulties by providing the first systematic work to translation studies as applied to classics. The proposed Companion attempts to address this lack by providing the first systematic work that would both orient the new-comer to translation studies as applied to classics and provide exemplary, state-of-the-art discussions and case studies on how translation is a central element in reception.
Dès les premières pages, les lecteurs et lectrices du chef-d'oeuvre de Margaret Mitchell s'apercevront de la rupture de ton, de style et surtout de la perspective différente de la psychologie des protagonistes. Une suite ratée, ce qui ne l'empêchera pas d'être lue.
Thank you for visiting our website. Would you like to provide feedback on how we could improve your experience?
This site does not use any third party cookies with one exception — it uses cookies from Google to deliver its services and to analyze traffic.Learn More.